Pour parler des livres et nouvelles éditions. Les films et séries ça se passe plutôt ici (https://www.forum.saintseiyapediathen.fr/index.php?topic=13).
Hors doncque, comme confirmé chez Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com/thread-4983-post-210305.html#pid210305), ça y est, elle arrive :bave1 :
CitationLa Fraternité de l'Anneau paraîtra en édition reliée illustrée par Alan Lee le 8 mai prochain, dans la même charte graphique que les Hobbit, Contes et légendes inachevés, Silmarillion et trois grands contes qui sont parus ces derniers temps.
La Fraternité de l'Anneau, 08/05, 35€. ISBN 9782267054859.
https://www.amazon.fr/Seigneur-Anneaux-%C3%A9dition-reli%C3%A9e-illustr%C3%A9e/dp/226705485X?
J'imagine qu'à terme nous aurons, enfin, une belle intégrale illustrée par Alan Lee. :shion1
Est-ce que la reparution du Hobbit dans sa version d'origine revient souvent sur le tapis comme pour Star Wars ?
C'est-à-dire ? La première traduction ?
Que pensez -vous de la nouvelle traduction (vieille de quelques années lol) perso ayant découvert Tolkien avec l'ancienne traduction, je n'ai pas du tout accroché à la nouvelle, du coup je prend les livre en vo maintenant...
Ayant assisté à un colloque de Christian Bourgeois l'année dernière, ils avaient évoqué la sortie probable du tome 6 'The return of Shadow" de l'Histoire de la Terre du Milieu en Français cette année...
Personnellement je m'y suis fait. Y a évidemment quelques termes qui surprennent, mais globalement cette traduction est agréable et plus sérieuse que celle de Ledoux.
Citation de: Rincevent le Jeudi 30 Janvier 2025, 22:34C'est-à-dire ? La première traduction ?
Non. Le livre sans les retouches de Tolkien pour que ça soit moins abrupt avec le Seigneur des Anneaux.
Citation de: Rincevent le Vendredi 31 Janvier 2025, 11:15Personnellement je m'y suis fait. Y a évidemment quelques termes qui surprennent, mais globalement cette traduction est agréable et plus sérieuse que celle de Ledoux.
C'est vrai qu'elle est plus respectueuse, enfant je me souviens avoir été perdu, avec les termes Sacquet/ Baggins, Bilbo/Bilbon.
Comme
Citation de: The Endoktrinator le Vendredi 31 Janvier 2025, 11:21Non. Le livre sans les retouches de Tolkien pour que ça soit moins abrupt avec le Seigneur des Anneaux.
Ah. Eh bien je n'en ai aucune idée. Pas sûr que Christian Bourgois veuille ajouter de la confusion en mettant en circulation une version retraduite mais incompatible avec la version définitive, mais qui sait ?
Citation de: Rincevent le Jeudi 30 Janvier 2025, 22:32Pour parler des livres et nouvelles éditions. Les films et séries ça se passe plutôt ici (https://www.forum.saintseiyapediathen.fr/index.php?topic=13).
Hors doncque, comme confirmé chez Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com/thread-4983-post-210305.html#pid210305), ça y est, elle arrive :bave1 :
La Fraternité de l'Anneau, 08/05, 35€. ISBN 9782267054859.
https://www.amazon.fr/Seigneur-Anneaux-%C3%A9dition-reli%C3%A9e-illustr%C3%A9e/dp/226705485X?
J'imagine qu'à terme nous aurons, enfin, une belle intégrale illustrée par Alan Lee. :shion1
C'est exactement l'édition que je réclamais de mes voeux sur l'ancien forum :))
Je vais encore pouvoir dépenser des sous :ken1
-Sergorn
Citation de: Sergorn le Vendredi 31 Janvier 2025, 12:46C'est exactement l'édition que je réclamais de mes voeux sur l'ancien forum :))
Je vais encore pouvoir dépenser des sous :ken1
-Sergorn
J'ai la chance (et la malchance, vous allez comprendre) d'avoir l'ancienne édition reliée par Alan Lee, gros pavé magnifique pour sûr comme dirait Sam et l'Ancien !
Mais.... :onionsweat Impossible d ela lire, car l'encre a tourné et elle sent le VOMI ! :onionblah
Je ne m'en suis jamais remis... :onionalone
Citation de: Miyamotoo le Vendredi 31 Janvier 2025, 14:32J'ai la chance (et la malchance, vous allez comprendre) d'avoir l'ancienne édition reliée par Alan Lee, gros pavé magnifique pour sûr comme dirait Sam et l'Ancien !
Mais.... :onionsweat Impossible d ela lire, car l'encre a tourné et elle sent le VOMI ! :onionblah
Je ne m'en suis jamais remis... :onionalone
Je pense que c'est plutôt la colle de la reliure.
L'encre ne peut pas sentir le vomi.
Merci, et existe-t-il il une solution excepté l'invocation de Cthulhu ? :shinobu1
Citation de: Miyamotoo le Vendredi 31 Janvier 2025, 21:45Merci, et existe-t-il il une solution excepté l'invocation de Cthulhu ? :shinobu1
Pour "dépourrir" quelque chose ?
Ça semble difficile.
Y en a une : un relieur, qui défera complètement le bouquin, enlèvera la colle au vomi pour la remplacer par une autre et remontera ton livre. Ce sera payant. Sinon il y a peut-être des assos qui proposent des stages, voire des bibliothèques qui proposent des initiations pour apprendre comment faire.
Merci, mais à mon avis vu la taille du bouquin çà coutera plus chère, mais je vais me renseigner.
Citation de: Rincevent le Vendredi 31 Janvier 2025, 22:05Y en a une : un relieur, qui défera complètement le bouquin, enlèvera la colle au vomi pour la remplacer par une autre et remontera ton livre. Ce sera payant. Sinon il y a peut-être des assos qui proposent des stages, voire des bibliothèques qui proposent des initiations pour apprendre comment faire.
Ça me semble technique pour un quidam.
Pas forcément, j'ai un collègue pourtant pas super habile qui suit des cours dans une MPT, il me semble. Ça peut valoir le coup de demander à la bibliothèque du coin s'ils proposent ça ou de faire une recherche google dans votre coin.
Citation de: Rincevent le Vendredi 31 Janvier 2025, 22:56Pas forcément, j'ai un collègue pourtant pas super habile qui suit des cours dans une MPT, il me semble. Ça peut valoir le coup de demander à la bibliothèque du coin s'ils proposent ça ou de faire une recherche google dans votre coin.
Je te crois volontiers, mais je suis empoté, ça ne serait pas pour moi.
T'inquiète, j'ai deux mains gauche mais ça s'apprend. Enfin les trucs simples, évidemment. Faut un peu d'outillage, mais en général ils en prêtent je pense.
Les Deux Tours tombent le 11/09,
@Sergorn ! :onionlol (sérieusement, personne n'a percuté, chez Christian Bourgois ? :aie )
ISBN 9782267054866
https://www.amazon.fr/SEIGNEUR-ANNEAUX-DEUX-TOURS-ILLUSTREE/dp/2267054868?
Ils n'ont pas osé ? ? ?
Je pense que quelqu'un n'a pas réfléchi, ça doit être un choix malencontreux.
Je pense que c'est fait exprès pour le marketing (de mauvais goût mais marketing quand même)
Je pense pas, les éditions Bourgois ne sont pas particulièrement flashy ni portées sur le buzz pour ce que j'en sais.
Après, de la part d'une maison d'édtion française, ça ne me surprend pas. Même si c'est un évènement qui a marqué le monde entier, les plus traumatisés demeurent tout de même les Américains.
Ou alors, c'est du même niveau que les gars de chez Audi et leur "étron". :D Zéro recul.
Donc, premier volume en mai, second en septembre, on peut donc envisager le dernier pour mai suivant (décembre serait idéal d'un point de vue commercial mais le délai est sans doute trop court). Moi ce que je veux c'est la putain d'intégrale en un volume richement illustré ! :para1
Ah, petit up, apparemment ils envisagent bien de publier les trois volumes cette année.
(https://sp-ao.shortpixel.ai/client/to_webp,q_glossy,ret_img,w_1274,h_881/https://bourgoisediteur.fr/wp-content/uploads/2025/04/Capture-d%E2%80%99e%CC%81cran-2025-04-08-a%CC%80-15.25.19.png)
https://bourgoisediteur.fr/catalogue/le-seigneur-des-anneaux-la-fraternite-de-lanneau-edition-reliee/
Ma collection qui va s'agrandir ! :onionlove :oniontears
Mon compte en banque ! :onionsweat
-Sergorn
Moi j'attends toujours le coffret des quatre cartes retraduites (Beleriand, Numenòr, Hobbit, LoTR). :bave1
https://www.tolkiendil.com/tolkien/sur-tolkien/john_howe_brian_sibley_-_the_maps_of_tolkien_s_middle-earth
Le troisième volume relié du SdA sortira le 06/11.
ISBN 9782267054873
https://www.amazon.fr/Seigneur-Anneaux-%C3%A9dition-reli%C3%A9e-illustr%C3%A9e/dp/2267054876
Et le 9/10, une bizarrerie, le Hobbit illustré par Tove Jansson (la créatrice des Moomins). Ok, pourquoi pas.
ISBN 9782267054880
https://www.amazon.fr/Hobbit-illustr%C3%A9-par-Tove-Jansson/dp/2267054884?
Un peu plus de détail sur cette édition dont les origines remontent à 1960 (!)
https://tovejansson.com/hobbit-tolkien/
-Sergorn
Je pense au contraire que c'est un "coup de pub" très osé : ils savent qu'avec ça, on va faire la blague sur les rézosaucisses des milliers de fois ! :o
De quoi parles-tu ? ???
Ne cherchez pas à régler votre smartphone.
Nous contrôlons les verticales et les horizontales.
Numby est entré...
Dans la 4e dimension !
:kukuku1
A moins que Numby en soit resté à la news sur la sortie du 9/11.
Citation de: Ras-Al-Ghul le Dimanche 25 Mai 2025, 14:25A moins que Numby en soit resté à la news sur la sortie du 9/11.
Oui ! Mais c'est pas ma faute ! C'est ce message qui s'est affiché quand j'ai voulu voir les nouveaux messages ! :shinobu1
Et je précise à toutes fins utiles que c'est le 11/9, hein, le 9/11 c'est le 9 novembre ! :))
Bref, ignorez mon message précédent... les erreurs, ça arrive même aux meilleurs :o
Mais je sais bien mon brave numby.
J'aimais "9/11" a l'anglaise pour faire genre ++ comme disent les jeunes.
Perso j ai vraiment du mal avec la nouvelle traduction de Ferré, d ailleurs j ai réussi à trouver un vieux volume "neuf" de l'intégrale du Sda de Ledoux, ma version menaçant de s écrouler..
N empêche merci Tolkien grâce à qui j ai eu mon.bac et mon mémoire (avec l.aide de Lovecraft) ! :onionlol
Pas Ferré, Lauzon. Ferré c'est l'universitaire qui a beaucoup écrit sur Tolkien mais il n'est pas traducteur. ;)
Citation de: Rincevent le Dimanche 25 Mai 2025, 21:08Pas Ferré, Lauzon. Ferré c'est l'universitaire qui a beaucoup écrit sur Tolkien mais il n'est pas traducteur. ;)
Oui c est ça !merci !
D'ailleurs j ai cru comprendre qu il y avait une problématique de droit en ce moment... er un litige avec Mr Ferré justement.
J avais assisté à une convention il y a 1 an et demi dans une librairie à Limoges et un responsable de Christian Bourgeois avait annoncé la sortie prochaine en vf du tome 6 de l Histoire de la Terre du Milieu, Le Retour de l Ombre.
Après le rachat de Christian Bourgeois n a pas du aider les choses...
Oui, y a eu règlement de comptes entre Ferré et les éditions Bourgois.
https://actualitte.com/article/122815/edition/le-litige-entre-vincent-ferre-et-christian-bourgois-tranche-par-la-justice
https://actualitte.com/article/120196/droit-justice/la-collection-tolkien-au-coeur-d-un-litige-entre-bourgois-et-vincent-ferre
Citation de: Rincevent le Dimanche 25 Mai 2025, 09:37Et le 9/10, une bizarrerie, le Hobbit illustré par Tove Jansson (la créatrice des Moomins). Ok, pourquoi pas.
ISBN 9782267054880
https://www.amazon.fr/Hobbit-illustr%C3%A9-par-Tove-Jansson/dp/2267054884?
La couverture, plutôt jolie dans son style ma foi.
Spoiler
(https://m.media-amazon.com/images/I/81LCjl7x-xL._SL1418_.jpg)
Je signale la parution d'une nouvelle édition de Béret et Lucienne Beren et Lùthien en janvier prochain. Vu que l'édition reliée et illustrée est parue l'année dernière, j'imagine qu'il s'agit d'une réédition de la version brochée parue initialement en 2017. Le prix est presque le même, d'ailleurs.
ISBN 9782267059717
https://www.amazon.fr/Beren-L%C3%BAthien-Nouvelle-J-Tolkien/dp/2267059711
À venir le 12/02 : Histoire de la Terre du Milieu, La route perdue. C'est a priori le quatrième volume de cette collection sauf erreur de ma part, en édition brochée.
CitationJ.R.R. Tolkien présente les recherches qui ont permis d'élaborer la trilogie du Seigneur des anneaux. Il explicite le mythe de Numenor à travers le récit d'un voyage dans le temps. En annexe, un dictionnaire de langues elfiques et une présentation de son travail d'invention.
ISBN 9782267059045
Citation de: Rincevent le Mercredi 15 Octobre 2025, 13:26À venir le 12/02 : Histoire de la Terre du Milieu, La route perdue. C'est a priori le quatrième volume de cette collection sauf erreur de ma part, en édition brochée.ISBN 9782267059045
Merci
@Rincevent . En revanche c'est le 5 eme volume, le 4 ème c est la Formation de la Terre du Milieu me.semble t il !
Je ne sais pas si c est imputable aux bizebis chez Christian Bourgeois autour de Vincent Ferré et au
rachat par Gallimard mais le 6 eme tome qui devait sortir, le Retour de l Ombre, n est plus du tout évoqué actuellement. Il y a 1 an ca avait ete le cas..
Ca m.agace aussi cette manie a faire du neuf avec du vieux avec toutes ces réédition... bon apres ca permet de faire redécouvrir l œuvre....
..
Ah, tu m'as mis le doute, donc je suis allé revérifier. Actuellement, dans cette collection en cours de réédition nous avons :
- Le livre des contes perdus
- Le second livre des contes perdus
- Les lais du Bélériand
- La route perdue
https://www.tolkiendil.com/tolkien/biblio/home
Donc effectivement le quatrième volume a été zappé ou il reste encore trop d'exemplaires de l'édition de 2007. Peut-être qu'ils ne vont pas rééditer dans l'ordre, comme pour la troisième série de l'édition deluxe de Saint Seiya. :fufufu1
Citation de: Rincevent le Mercredi 15 Octobre 2025, 20:57Ah, tu m'as mis le doute, donc je suis allé revérifier. Actuellement, dans cette collection en cours de réédition nous avons :
- Le livre des contes perdus
- Le second livre des contes perdus
- Les lais du Bélériand
- La route perdue
https://www.tolkiendil.com/tolkien/biblio/home
Donc effectivement le quatrième volume a été zappé ou il reste encore trop d'exemplaires de l'édition de 2007. Peut-être qu'ils ne vont pas rééditer dans l'ordre, comme pour la troisième série de l'édition deluxe de Saint Seiya. :fufufu1
Bien vue
@Rincevent ! Je doute que Christopher Tolkien aurait apprécié de son vivant qu on zappe des exemplaire de son Histoire de la Terre du Milieu.
D ailleurs comment s est achevée le litige avec Vincent Ferré ?
Aucune idée, je n'ai pas vu d'autres articles en parler depuis.
Pas dans le même univers, mais deux rééditions de bouquins de Tolkien à venir l'année prochaine :
Beowulf: Traduction et commentaire, le 09/04.
9782267059694
https://www.amazon.fr/Beowulf-Traduction-commentaire-Nouvelle-J-Tolkien/dp/226705969X?
La Légende de Sigurd et Gudrun, le 12/03
9782267059304
https://www.amazon.fr/L%C3%A9gende-Sigurd-Gudrun-J-Tolkien/dp/2267059304?
J'ai fini de lire le Silmarilion cette semaine (ancienne traduction) et même s'il faut s'accrocher avec tous les noms (des personnages, des lieux, des rivières, des montagnes, des chevaux, des armes, etc. ; qui changent en cours de route, en plus), c'était intéressant de découvrir l'histoire de la Terre du Milieu.
Et, à la fin, il y a "Les anneaux de pouvoir et le 3ème âge" et j'aime beaucoup comment Tolkien te résume Le Seigneur des Anneaux en deux pages. :))
Oui en même temps c'était facile il l'avait lu juste avant. :o
Mais oui, tout le fonds mythologique (du moins celui sélectionné par son fils) est très intéressant, parfois surprenant.
Citation de: Rincevent le Dimanche 9 Novembre 2025, 13:52Pas dans le même univers, mais deux rééditions de bouquins de Tolkien à venir l'année prochaine :
Beowulf: Traduction et commentaire, le 09/04.
9782267059694
https://www.amazon.fr/Beowulf-Traduction-commentaire-Nouvelle-J-Tolkien/dp/226705969X?
La Légende de Sigurd et Gudrun, le 12/03
9782267059304
https://www.amazon.fr/L%C3%A9gende-Sigurd-Gudrun-J-Tolkien/dp/2267059304?
Qu est ce que ca me saoule cette manie de faire du neuf avec du pas vraiment vieux pour amasser plus de brouzoufs !
Perso, je boycote toutes ces nouvelles traductions, et sorties ayant la chance d avoir eu les premières éditions a l epoque. Je me concentre plus sur l Histoire de la TDM pour la terminer en VO.
Qu il était bon le temps où Tolkien ne rimait pas avec hollywood et brouzoufs, je me souviens en 1999, au bac, on est passé pour des illuminés pour avoir choisi Tolkien comme sujet en.informatique ( puis idem Lovecraft en mémoire de Lettrss modernes !)...
Et je trouve que depuis que Christopher Tolkien est parti, il y a moins de garde-fou de l œuvre. Et que dire du rachat de Christian Bourgeois par Gallimard....
En tout cas bravo
@Nicodémüs d avoir lut le Silmarillion, c est une oeuvre qu on vit !
Ben la nouvelle traduction du SdA et du Hobbit était quand-même bonne et corrigeait quand-même des trucs pas jolis jolis que nous a laissé Ledoux pendant des décennies. Pour ce qui est des titres à venir, c'est une constante de rééditer des titres épuisés, tout simplement, avec parfois la nécessité de les retraduire ou retravailler. Tolkien était au départ un universitaire linguiste et spécialiste de la littérature anglo-saxonne ancienne, donc ses écrits ont peut-être encore une valeur scientifique sur ces sujets. J'aurais aimé autre chose mais il faut être honnête, on n'aura plus jamais rien de neuf se déroulant sur la Terre du Milieu puisqu'il n'avait pas écrit tant de titres que ça.
Citation de: Rincevent le Dimanche 9 Novembre 2025, 21:51Ben la nouvelle traduction du SdA et du Hobbit était quand-même bonne et corrigeait quand-même des trucs pas jolis jolis que nous a laissé Ledoux pendant des décennies. Pour ce qui est des titres à venir, c'est une constante de rééditer des titres épuisés, tout simplement, avec parfois la nécessité de les retraduire ou retravailler. Tolkien était au départ un universitaire linguiste et spécialiste de la littérature anglo-saxonne ancienne, donc ses écrits ont peut-être encore une valeur scientifique sur ces sujets. J'aurais aimé autre chose mais il faut être honnête, on n'aura plus jamais rien de neuf se déroulant sur la Terre du Milieu puisqu'il n'avait pas écrit tant de titres que ça.
Au moins qu ils terminent l Histoire de la Terre du Milieu ! La pseudo tentative de Tolkien de faire une suite au SdA est tres intéressante par exemple. Meme si comme il le dit ennuyeuse d un certain point de vue.
D ailleurs si tu l a lu, est ce que tu interprète l Ombre comme
Spoiler
Morgoth ou Sauron ?
Je n'ai pas lu l'Histoire de la Terre du Milieu, donc je ne sais pas. ;)
Citation de: Rincevent le Dimanche 9 Novembre 2025, 22:07Je n'ai pas lu l'Histoire de la Terre du Milieu, donc je ne sais pas. ;)
Je ne spoilerai pas , mais en gros Tolkien sous la pression des fans et éditeur a un moment réfléchi a écrire une suite au SDA pour finalement stopper pour de très bonnes raisons !
Et dans l un des tomes de.l histoire de la Terre du Milieu il ya justement cette nouvelle intitulé " the new Shadow" et se passant au 4 ème âge.
https://lotr.fandom.com/fr/wiki/La_Nouvelle_Ombre
Ah ok, intéressant. Concernant l'Ombre,
Spoiler
il est dit que Morgoth reviendra un jour des ténèbres où il fut jeté jadis, donc qui sait.
Citation de: Rincevent le Dimanche 9 Novembre 2025, 22:21Ah ok, intéressant. Concernant l'Ombre,
Spoiler
il est dit que Morgoth reviendra un jour des ténèbres où il fut jeté jadis, donc qui sait.
Mais oui !
Spoiler
et je me plais a.imaginer que cette histoire aurait pu relater son retour des Portes de la Nuit, la chute du Soleil et de la Lune et la dernière Prophétie de Mandos, le Dagor Dagorath où Turambar au côté de Tulkas avec Gurthang tue Morgoth ! :bave1 .... si seulement... mais en.meme temps, c est pas plus mal de rester dans le mythe la légende...
Personnellement la lecture du 1 er livre des Contes Perdus 1 ete une révélation et en meme temps, une déception car elle apporte trop de réponses.
A la fin du Sda on se demande : mais où vont Frodon et Gandalf vers l Ouest et pourquoi ? Qu est ce que Sauron, quelle est la véritable nature dz Gandalf ?
C est bien de ne pas avoir ces réponses.... meme lire le Silmarillon donné trop de réponses et enleve un peu de la magie... mais quelle.lecture passionnante ! :oniontears
J'ai lu le Silmarillion 3 fois tellement j'étais à fond sur tous les personnages et les évènements qui y sont décrits sur toute une frise chronologique. J'ai beau avoir adoré le SdA en bouquin, pour moi le Silmarillion le dépasse de la tête et des épaules. Certes il y a des longueurs (tout comme dans le SdA), une foultitude de persos à en donner le tournis, mais bordel, quelle fresque immense :oniontears
Fëanor, Beren & Luthien, Turin Turambar, Eärendil, la cité de Gondolin, la saga de Numenor avec Sauron... c'est tout simplement grandiose et il faudra que je le relise car ma dernière lecture doit remonter à environ 12-13 ans et mes souvenirs s'étiolent.
Ah bah perso, c'est l'inverse, j'ai détesté le Silmarillion. Pas accroché du tout...
Le tout début, la cosmogonie, les dieux, la création du monde, était chouette, mais rapidement ça s'est gaté.
Déjà, la foultitude de perso m'a perdu. Et puis, le fait que, à chaque fois qu'un perso débarque, on a droit à "Machin, fils de Bidule, petit-fils de Jackie et Michel, descendant d'Abraham, aussi appelé Truc-muche par les Nains des Montagnes en mousse, Jean-Jacques par les Elfes de Trifouillis les Perpettes ou Gérard par ceux du Kochersberg (et puis d'ailleurs, petit flashback, on va vous refaire un partie du curicullum vitae !)", ça m'a rapidement gonflé. J'ai trouvé ça affreusement lourd et pénible à lire...
Enfin, ce qui m'a réellement déçu, c'est la toute fin :
C'est la guerre totale ! Un gigantesque bordel qui dure depuis une petite éternité... et les dieux décident de s'en mêler ! TIN-TIN-TIIIIIN ! Chic-chic-chic !
Et là, déception : Une intervention aux dimensions mythologiques, bibliques ! Un potentiel épique phénoménal ! Ils dégomment tout, ils déchirent le monde, redessinent le continent, des mers se forment, des terres disparaissent, des montagnes émergent... et tout ça est torché, à peine développé, en quelques pages, en quelques paragraphes ! Pif, pouf, on n'a plus le temps, merci, aurevoir, fin de la partie ! :ok1 :cri1
Horriblement frustrant !
Citation de: cacaman le Dimanche 9 Novembre 2025, 23:48J'ai lu le Silmarillion 3 fois tellement j'étais à fond sur tous les personnages et les évènements qui y sont décrits sur toute une frise chronologique. J'ai beau avoir adoré le SdA en bouquin, pour moi le Silmarillion le dépasse de la tête et des épaules. Certes il y a des longueurs (tout comme dans le SdA), une foultitude de persos à en donner le tournis, mais bordel, quelle fresque immense :oniontears
Fëanor, Beren & Luthien, Turin Turambar, Eärendil, la cité de Gondolin, la saga de Numenor avec Sauron... c'est tout simplement grandiose et il faudra que je le relise car ma dernière lecture doit remonter à environ 12-13 ans et mes souvenirs s'étiolent.
Complètement d accord avec toi
@cacaman au niveau cosmique !
Il y a une puissance dans les récits du Silmarillion, une noirceur, une tragédie... et pourtant toujours cette infime espoir... a côté de ça, le SdA c est une sortie em colonies de vacances !
Le Narn i HÎn Hurin est incroyable, depuis l enfance de Hurin et Huor, leur capture a gondolin, puis la bataille de Nírnaeth Arnoediad, et ensuite l Histoire tragique de Turambar.... :oniontears
A une époque je me plaisais a espérer une adaptation en serie... maintenant quand je vois les Anneaux de Pouvoirs ( beaux et c est tout), je me dis qu il vaut mieux que le Silmarillion reste au format livre.. Une serie animée éventuellement de la qualité des Rohirim, mais pitié, ne touchez pas à l histoire !!
Et pour ceux qui ne le savent pas il y a une fin heureuse a l histoire de Turambar, (cf les Livre des Contes Perdus) ! :D
Et que cette fin est badass !!!
Je comprends ton point de vue
@Bouloche le Foufounet, apres le top c est prendre des notes quand on lit le Silmarillion, c est un peu lourd, et c est une lecture apre ! :onionlol
Citation de: Miyamotoo le Dimanche 9 Novembre 2025, 21:46Qu est ce que ca me saoule cette manie de faire du neuf avec du pas vraiment vieux pour amasser plus de brouzoufs !
Perso, je boycote toutes ces nouvelles traductions, et sorties ayant la chance d avoir eu les premières éditions a l epoque. Je me concentre plus sur l Histoire de la TDM pour la terminer en VO.
Un peu de sérieux. Les nouvelles traduction de Tolkien ne sont pas une vague escroquerie commerciale mais répondent à une vraie demande des puristes de Tolkien qui réclamait
à minima une révision de la traduction de Ledoux depuis des décennies parce qu'elle était catastrophique et bourrée d'erreur. Déjà dans les commu Tolkien dans les 90s ça se facepalmait devant les conneries.
Non qu'on soit nostalgique devant l'ancienne terminologie est une chose (je compatie je préférais les terme de la première traduction de la Roue du Temps) mais Tolkien en avait besoin.
J'ajouterai qu'une nouvelle traduction c'est un coût de temps et d'argent pour l'éditeur. Si justement tu veux juste "faire des brouzoufs" comme tu dis tu prends pas le temps de faire une nouvelle traduction, de réfléchir à chaque terme avec soin, de s'assurer de la cohérence entre chaque texte, etc, etc.
Non tu fais comme Kana et sa FE de Saint Seiya.
Et j'ajouterai que rééditer les livres, c'est le meilleur moyen de les vendre. Sinon ils tombent dans l'oublie.
Bref moi j'applaudis des deux mains ces rééditions qui sont les plus belle que Tolkien ait eu en France.
-Sergorn
C est pas tant les traductions qui sont louables, mais le fait de faire du neuf avec du vieux alors que les Histoires de la TdM n'ont pas ete adaptées intégralement et a mon avis ce n est pas prêt d etre fait...
Apres la nouvelle traduction on adhérents ou pas, perso je n aimenpas ayant trop baigné avec la traduction-imparfaite- précédente.
@Bouloche le Foufounet : pour le Silmarilion, quelle traduction as-tu lu ? Moi, je n'ai lu que la plus récente et ça se lisait très bien, j'ai adoré.
Quant à la traduction du SdA, je reste fidèle à l'ancienne version, celle qu'on entend dans les films. Parce que la nouvelle sonne faux à mes oreilles.
Pour le livre du Hobbit, j'avais essayé de le lire enfant, j'ai pas du tout accroché. Mais quand j'ai réessayé avec la nouvelle traduction, là ça c'est lu tout seul. Comme quoi... :aie Bon, j'ai juste tiqué à "Bessac" et "Fendeval", mais...
Citation de: Numby le Lundi 10 Novembre 2025, 11:10@Bouloche le Foufounet : pour le Silmarilion, quelle traduction as-tu lu ?
Aucune idée... Je n'me rappelle plus, désolé...
Citation de: Miyamotoo le Lundi 10 Novembre 2025, 10:25Je comprends ton point de vue @Bouloche le Foufounet, apres le top c est prendre des notes quand on lit le Silmarillion, c est un peu lourd, et c est une lecture apre ! :onionlol
Tu rigoles mais c'est ce que j'ai fait. J'ai un tableau Excel avec une genre de généalogie des persos (plus compliquée du côté des Hommes d'ailleurs parce qu'il y a beaucoup de personnages "de la famille de", sans plus de précision). :D
Et, fait rigolo, en relisant en biais les chapitres pour retrouver mes petits, à un moment, je suis tombée sur "les éclaireurs d'Aglon" et me voilà en train de chercher qui est cet Aglon jamais vu auparavant. Et, en fait, c'est juste le nom de la montagne du coin. :))
Citation de: Bouloche le Foufounet le Lundi 10 Novembre 2025, 11:19Aucune idée... Je n'me rappelle plus, désolé...
Si ta lecture est récente et que c'était un superbe livre à la couverture solide, des couleurs et tout, c'est que tu as lu la dernière traduction en date. Si ce n'est pas le cas, ça devait être une version plus ancienne. :aie
En cherchant un peu, je crois que c'était celui-là :
(https://covers.syracuse.cloud/Cover/CCHAG/MONO/f17U72AzKB5yspA2dE17eg2/2266121022/LARGE?fallback=https%3a%2f%2fbiblio-tilt.agglo-haguenau.fr%2fui%2fskins%2fdefault%2fportal%2ffront%2fimages%2fGeneral%2fDocType%2fMONO_LARGE.png)
Donc, édité en 2001.
Vieille traduction, donc.
Citation de: Miyamotoo le Lundi 10 Novembre 2025, 10:53C est pas tant les traductions qui sont louables, mais le fait de faire du neuf avec du vieux alors que les Histoires de la TdM n'ont pas ete adaptées intégralement et a mon avis ce n est pas prêt d etre fait...
Parce que les HoME se vendront moins que les titres "finis". Ce sont des recueils de versions non retenues de textes existants ou tout simplement pas publiés. Forcément, ça ne peut intéresser que les fans hardcore je pense.
@Nicodémüs : normalement selon les éditions tu as des arbres généalogiques fournis pour t'y retrouver, justement. :aie
Ouais, dans la dernière version en date, tu as tous les arbres généalogiques, un schéma des différentes races d'Elfes, les cartes (sauf celle du pays d'Aman :P ), et même un guide du langage elfique !
J avais fait comme toi
@Nicodémüs, mais plus pour les cartes que les personnages et je m etais "amusé" à l epoque à dessiner Valinor et le beleriand..
:onionsweat
Sinon ma plus gr1nde déception concernant Tolkien est le libre collection avec les illustrations de john Howe qu on m avait offert en 1995... et qui est illisible car...il sent....le VOMI ! Apparemment c'est l encre qui a tourné.... :aku1
Ah oui je crois que tu avais parlé de ça sur l'ancien forum. Oui, j'imagine que certains produits peuvent mal réagir avec le temps. Un peu moche. C'était quel bouquin ?
Citation de: Rincevent le Lundi 10 Novembre 2025, 11:56Ah oui je crois que tu avais parlé de ça sur l'ancien forum. Oui, j'imagine que certains produits peuvent mal réagir avec le temps. Un peu moche. C'était quel bouquin ?
C est vrai !
C est cette version... un jour je la rachèterai mais bon...c est pas donné..
(https://i.postimg.cc/rDszc3tg/20251110-120057.jpg) (https://postimg.cc/rDszc3tg)
Un très bon.ouvrage je trouve pour les illustrations d Aman c est celui ci qui a ete traduit il y a 2/ 3 ans
@Numby :
(https://i.postimg.cc/7JSQWq4x/20251110-120625.jpg) (https://postimg.cc/7JSQWq4x)
Citation de: Bouloche le Foufounet le Lundi 10 Novembre 2025, 10:23Déjà, la foultitude de perso m'a perdu. Et puis, le fait que, à chaque fois qu'un perso débarque, on a droit à "Machin, fils de Bidule, petit-fils de Jackie et Michel, descendant d'Abraham, aussi appelé Truc-muche par les Nains des Montagnes en mousse, Jean-Jacques par les Elfes de Trifouillis les Perpettes ou Gérard par ceux du Kochersberg (et puis d'ailleurs, petit flashback, on va vous refaire un partie du curicullum vitae !)", ça m'a rapidement gonflé. J'ai trouvé ça affreusement lourd et pénible à lire...
Pour le coup c'est extrêmement courant dans les matières légendaires et mythologiques européennes, les généalogies prennent une place importantes car il faut rattacher le héroes à d'autres héros ou figures du passé pour en améliorer la légitimité, et donc faire référence à des hauts faits ou des événements connus.
Citation de: Le Passant le Lundi 10 Novembre 2025, 12:14Pour le coup c'est extrêmement courant dans les matières légendaires et mythologiques européennes, les généalogies prennent une place importantes car il faut rattacher le héroes à d'autres héros ou figures du passé pour en améliorer la légitimité, et donc faire référence à des hauts faits ou des événements connus.
Que, quand un
nouveau perso apparait, l'auteur prenne le temps d'expliquer sa généalogie et tout le tintouin, c'est classique, en effet.
Mais quand c'est systématique, quand on nous refait tout le curriculum à chaque fois qu'un même perso réapparait, c'est très chiant.
(Oui, je sais, j'exagère : on ne se farcit pas réellement toutes les présentations à chaque réapparition d'un perso. Mais il n'empêche que cette démarche se répète plusieurs fois au cours du livre, et que j'ai trouvé ça trèèèès lourd)
Citation de: Miyamotoo le Lundi 10 Novembre 2025, 12:08C est cette version... un jour je la rachèterai mais bon...c est pas donné..
Aaah, c'est l'intégrale illustrée, ok ! Moi je pensais que c'était un bouquin d'illustrations de John Howe.
CitationUn très bon.ouvrage je trouve pour les illustrations d Aman c est celui ci qui a ete traduit il y a 2/ 3 ans
En effet. Pour ceux qui souhaiteraient l'acheter, quelques petites précisions toutefois. Il en existe trois éditions, facilement repérables à leurs couvertures de couleur différentes, une par an depuis 2022 :
(https://www.tolkiendil.com/_media/asso/boutique/partenaires/9791028113315.jpg?cache=&w=500&h=700) (https://www.tolkiendil.com/_media/asso/boutique/partenaires/9791028116408.jpg?cache=&w=498&h=700) (https://www.tolkiendil.com/_media/asso/boutique/partenaires/9791028131456.jpg?cache=&w=477&h=700)
La rouge contient quelques corrections de coquilles qui se trouvaient dans la noire, mais la dernière est apparemment strictement la même que la rouge.
https://www.tolkiendil.com/tolkien/sur-tolkien/karen_wynn_fonstad_-_atlas_terre_du_milieu
Citation de: Rincevent le Lundi 10 Novembre 2025, 11:32@Nicodémüs : normalement selon les éditions tu as des arbres généalogiques fournis pour t'y retrouver, justement. :aie
Citation de: Numby le Lundi 10 Novembre 2025, 11:41Ouais, dans la dernière version en date, tu as tous les arbres généalogiques, un schéma des différentes races d'Elfes, les cartes (sauf celle du pays d'Aman :P ), et même un guide du langage elfique !
Oui, oui, je les ai vus, mais ils sont partiels et il manque les relations autres que filiales entre les personnages (genre : le ménestrel de Thingol, son chef des gardes ou encore certains capitaines/princes affiliés aux fils de Fëanor qu'on retrouve plusieurs fois dans l'histoire). Donc, j'ai fait une version plus exhaustive (avec les liens aussi des uns et des autres avec les Valar et Maiar, non mentionnés également dans les pages bonus).
Citation de: Bouloche le Foufounet le Lundi 10 Novembre 2025, 12:23Que, quand un nouveau perso apparait, l'auteur prenne le temps d'expliquer sa généalogie et tout le tintouin, c'est classique, en effet.
Mais quand c'est systématique, quand on nous refait tout le curriculum à chaque fois qu'un même perso réapparait, c'est très chiant.
(Oui, je sais, j'exagère : on ne se farcit pas réellement toutes les présentations à chaque réapparition d'un perso. Mais il n'empêche que cette démarche se répète plusieurs fois au cours du livre, et que j'ai trouvé ça trèèèès lourd)
Alors, ça, peut-être que je me plante, mais je me suis dit que Tolkien avait fait ça au cas où tu prendrais les chapitres séparément. :fufufu1 Ca te permet un peu de situer les personnages incriminés sans que le lecteur s'interroge sur son identité. Normalement, le Silmarilion est fait pour être lu d'une traite, mais il y a quand même deux-trois chapitres qui, à mon sens, se détachent du lot : Beren & Luthien ou Turin Turambar, par ex.
Ben c'est-à-dire que c'est son fils qui l'a composé, le bouquin, à partir des notes qu'il avait de Tolkien, donc pas sûr que l'auteur ait voulu refaire la généalogie à chaque fois. Ni même publier de cette manière, d'ailleurs.
Bah le Silmarillion est une édition dont le contenu a été décidé unilatéralement par Christopher Tolkien il ne représente pas la vision de son père donc et certains choix demeurent débattables.
Mais c'est en grande partie parce que Christopher s'est basé sur les versions les plus avancées des récits disponible (ce qui en faisait de facto les seule version éditable) mais qui n'était pas forcément la vision la plus récente de Tolkien (beaucoup ne savent pas par exemple qu'il avait commencé à réécrire tout son legendarium en mettant de côte l'idée du Monde plat des premiers âge)
-Sergorn
Citation de: Sergorn le Lundi 10 Novembre 2025, 20:49Bah le Silmarillion est une édition dont le contenu a été décidé unilatéralement par Christopher Tolkien il ne représente pas la vision de son père donc et certains choix demeurent débattables.
Mais c'est en grande partie parce que Christopher s'est basé sur les versions les plus avancées des récits disponible (ce qui en faisait de facto les seule version éditable) mais qui n'était pas forcément la vision la plus récente de Tolkien (beaucoup ne savent pas par exemple qu'il avait commencé à réécrire tout son legendarium en mettant de côte l'idée du Monde plat des premiers âge)
-Sergorn
Exactement et comme dit
@Sergorn et
@Rincevent, cette interprétation de Christopher aussi louable soit elle, n est pas pure dans le sens qu elle a occulté certains aspects de l œuvre, reconnue d ailleurs pzr Christopher lui-même :
- la 3 eme Prophétie de Mandos notamment et le retour des cavernes de Mandos de Turambar et son rôle dans le Dagor Dagorath, enlevé du Silmarillion car jugée trop mystique et hors de propos
- le lien explicite entre notre monde et la TdM qui est le passé de notre monde un peu comme chez Howard pour Tolkien
C'est pour ça que voir les gens parler de "canon" pour Tolkien me fait toujours rire. Il n'existe rien de tel chez Tolkien, et encore moins dans le sens qu'on donne aujourd'hui à ce mot. (Sans même parler du fait qu'il était parfois volontaire d'avoir différent version d'une même histoire, car ne rendant le côté "mythe" que plus réaliste).
Et la mise au rebus du Dagor Dagorath a toujours été mon gros problème avec le travail de Christopher : vu les parallèles avec le Ragnarok on ne me fera pas croire que Tolkien aurait voulu le voir disparaître.
Citation- le lien explicite entre notre monde et la TdM qui est le passé de notre monde un peu comme chez Howard pour Tolkien
Tiens ben tu vois j'ai toujours cru que c'était un acquis ça. :aie
-Sergorn
Ah oui, ça je sais qu'il y a plusieurs versions des textes de Tolkien. J'ai un bouquin sur le lai de Beren et Luthien, et le texte n'est pas le même que celui du Silmarilion.
Comme tous ceux qui écrivent des grandes sagas, leurs idées évoluent au fil du temps et certains personnages vont changer de nom, changer de vie ou disparaître ; l'histoire va se modifier ici et là. Donc si Tolkien senior n'a pas daté ses écrits, difficiles de déterminer quelle est la dernière version de ses récits.
Oui mais ce que je disais c'est que chez Tolkien c'était pas juste une question d'évolution lors du processus créatif (un concept que les gens sans une once d'esprit créatif ont bien souvent du mal à comprendre :o) mais c'était bien souvent volontaire.
Comme il voyait son légendarium comme une collection de mythes et de légendes, de la même façon que dans le monde réel les personnages mythiques voient plusieurs versions, parfois contradictoires, de leur Histoire, il en était de même chez Tolkien car cela rendait la chose plus réaliste.
-Sergorn
Ah oui, comme la mythologie égyptienne qui compte plusieurs versions différentes de ses histoires (avec des personnages qui n'ont plus la même relation d'une siècle à l'autre, selon l'évolution des croyances du moment). Ou, plus près de nous, le mythe arthurien, qui d'un auteur à l'autre, diffère. Et encore plus près de nous, la fanfic qui colle au canon et l'univers alternatif parce que c'est rigolo d'imaginer que ça pourrait se passer autrement (ou parce qu'on aime bien les deux versions de l'histoire et qu'on n'arrive pas à choisir). :D
Je suis en train de lire "Du conte de fées". Je suis quelque peu désarçonné par le préambule qui invente des mots (le verbe "mirabiliser" n'existe pas, encore qu'il prend tout à fait son sens, étymologiquement), et qui fait référence à Minecraft. :fufufu1 (en mode "Bien sûr, Tolkien ne pensait pas à Minecraft quand il a créé son monde, mais...")
EDIT : Ouais, non, elle est vraiment pas ouf, cette préface. Elle semble ne pas saisir quelques points importants - en fin heureuse, elle cite le retour de Frodon qui est "guérit de sa blessure". Justement, non. Le point crucial de la fin du SdA est qu'il ne peut pas en guérir, malgré la victoire du bien, sinon en partant pour le Valinor... et la conclusion de la préface est écrite à l'envers. Si c'est un effet de style, c'est raté et hors-de-propos, et si ça ne l'est pas, je me demande comment ils ont pu laisser passer une telle erreur :aie:
Citation de: Numby le Mardi 25 Novembre 2025, 15:56Je suis en train de lire "Du conte de fées". Je suis quelque peu désarçonné par le préambule qui invente des mots (le verbe "mirabiliser" n'existe pas, encore qu'il prend tout à fait son sens, étymologiquement), et qui fait référence à Minecraft. :fufufu1 (en mode "Bien sûr, Tolkien ne pensait pas à Minecraft quand il a créé son monde, mais...")
EDIT : Ouais, non, elle est vraiment pas ouf, cette préface. Elle semble ne pas saisir quelques points importants - en fin heureuse, elle cite le retour de Frodon qui est "guérit de sa blessure". Justement, non. Le point crucial de la fin du SdA est qu'il ne peut pas en guérir, malgré la victoire du bien, sinon en partant pour le Valinor... et la conclusion de la préface est écrite à l'envers. Si c'est un effet de style, c'est raté et hors-de-propos, et si ça ne l'est pas, je me demande comment ils ont pu laisser passer une telle erreur :aie:
Qui est le traducteur
@Numby ? J'ai l'édtion de 1996, et j'ai pas souvenir qu'il y a avait des coquilles, apèrs j'avais pas le même recul et esprit critique à l'époque...
Traduction par Christine Laferrière, une édition de 2022. Si j'eus su ça, j'eus pris une autre traduction. Surtout que c'est un livre épais comme un sandwich SNCF, 15 balles qu'il m'a coûté. Et après ma mère dit qu'elle trouve mon roman cher :aie
Tenez, une idée de voyage pour 2026 :
Il parle français !! :chiyo1
Et j'ai découvert que j'avais un dessin de lui en fond d'écran depuis des années sans savoir que c'était le sien (à l'époque, j'avais déniché ça sur Google images ou peut-être même DeviantArt). :onionalone
Oui, il a fait ses études à Strasbourg, dont la cathédrale a fasciné le jeune Canadien qu'il était. Toujours aussi magnifique. J'ai une photo de lui (de loin) pour l'inauguration de l'exposition similaire qu'il avait faite à Landerneau. Magnifique exposition, du reste.
Oui, il avait même fait un bouquin illustré entièrement sur le capitale de Strasbourg !
Cathédrale. Je ne le connaissais pas.
(https://leslibraires.b-cdn.net/Bbjz_d0MRBRLGtzuCsMDZ2UXr_sYpNWxtXPh7B5ckxE/s:337:400/NTkwMTkzMA.webp)
https://www.leslibraires.fr/livre/14577995-cathedrale-john-howe-la-nuee-bleue
Oui, j'ai lu sa fiche Wiki après et j'ai mieux compris pourquoi il parlait aussi bien français. Entre ses études à Strasbourg et le fait qu'il vive en Suisse depuis 1987, ça aurait été surprenant qu'il ne soit pas bilingue.
Mais comme je l'ignorais avant de regarder cette vidéo, ça m'a agréablement surpris ! :dawa1
Dans la vidéo, il précise d'ailleurs que, s'il est resté en Suisse, c'était bien pour la richesse (architecturale notamment, mais aussi historiques et naturelles) des pays européens qui lui donne toujours autant envie de dessiner. D'ailleurs, il se qualifie lui-même d'Européen un peu plus loin (avec Alan Lee qui, lui, est anglais). :D
Nouveau titre à venir, L'histoire de Kullervo le 17/09.
https://www.amazon.fr/Lhistoire-Kullervo-J-R-Tolkien/dp/2267058480/
C'est un titre hors Terre du Milieu, qui adapte en prose une partie du Kalevala finlandais (lire le résumé sur Tolkiendil). A priori c'est la première traduction française.
https://www.tolkiendil.com/tolkien/biblio/kullervo
Et La chute d'Arthur aussi, le 14/05.
https://www.amazon.fr/chute-dArthur-Nouvelle-%C3%A9dition/dp/2267059703
https://www.tolkiendil.com/tolkien/biblio/arthur