Voilà, pour discuter de tout ce qui concerne les langues, la pratique, les évolutions, ce qui nous interpelle et surtout faire remarquer les fautes de français des autres posteurs. :o
@Nicodémüs ! :)
Avec mes élèves, j'apprends de nouvelles expressions : "c'est ez" prononcé ainsi ou on sépare les deux lettres : "c'est e z" signifie "c'est facile". Sûrement de l'anglais "easy".
Par contre, "c'est guèze" (pas sûr de l'orthographe) signifie "c'est nul".
Quelle étrangeté... enfin bon.
Cette semaine j'ai dû reprendre des textes de présentation d'applis. Des collègues avaient fait un livret pour présenter le contenu de tablettes, très bien, mais quand on met des applis à destination d'un public dys c'est mieux d'utiliser une police dys. Et il y en avait une disponible. Donc j'ai dû reprendre et, pour faire ça bien, j'ai poussé le vice à faire le texte en couleur (c'est plus lisible pour les personnes atteintes de ce trouble) : alternance de rouge et de bleu à chaque syllabe, lettres muettes grisées, ponctuation en noir. C'était chiant à faire mais au moins on ne passe pas à côté de la cible.
https://lirecouleur.forge.apps.education.fr/
Avec la langue, le langage et autres, je me demande sur quels aspects ça doit évoluer et quels autres ça n'a plus besoin de changer.
Citation de: The Endoktrinator le Lundi 14 Juillet 2025, 10:53Avec la langue, le langage et autres, je me demande sur quels aspects ça doit évoluer et quels autres ça n'a plus besoin de changer.
Les langues évoluent, quoi qu'on fasse et qu'on en pense. Une des particularités du français c'est de pouvoir comprendre un texte écrit avant la Première Guerre mondiale parce que pendant tout ce temps on a sacralisé la langue et enseigné la même chose aux enfants. Par contraste un petit turc ne peut pas lire un texte de sa langue de la même période (après les années 20 elle a été expurgée de ses très nombreux emprunts au persan et à l'arabe). Et ce n'est pas la seule langue dans ce cas. À l'inverse tu as le tibétain littéraire qui est une langue figée (et à l'orthographe très complexe) depuis plusieurs siècles qui ne correspond plus du tout aux langueS parléeS (tibétain central, amdowa, khampa). La meilleure comparaison serait de décrire leurs relations comme étant celles qu'entretient le latin médiéval avec français, à l'italien, l'espagnol, etc.
Je crois même que dans le cas du turc, il y a eu carrément changement d'alphabet entre la période de l'Empire ottoman et le passage à la République. Avant, ils utilisaient l'alphabet arabe (et c'était galère parce que l'alphabet arabe ne comporte pas tous les sons présents dans la langue turque) et aujourd'hui, ils utilisent l'alphabet latin (et c'est la même galère, pour les mêmes raisons, d'où la présence de nombreuse lettres altérées comme un s avec cédille).
Exactement. Les autres langues turciques, comme le tatar, ont le même problème : alphabet arabe sous l'influence ottomane puis passage à l'alphabet cyrillique sous l'URSS. Et presque plus personne ne peut lire des textes antérieurs au XXe siècle.
Oui, toutes les langues évoluent qu'on le veuille ou non et de nouvelles expressions fleurissent régulièrement.
Ne serait-ce qu'avec les innovations technologiques. Parce que, oui, quand on y réfléchit quelques instants, on se rend compte que si certaines expressions sont intemporelles ("avoir les yeux plus gros que le ventre", "il pleut des cordes" ou "être sur les rotules"), d'autres sont clairement ancrées dans une époque. L'expression "c'est simple comme un coup de fil", au Moyen-Age ou à la Renaissance, ça n'aurait pas voulu dire grand-chose ; tout comme "prendre le train en marche" ou "être sous les feux de la rampe".
Et puis, il y a des effets de mode aussi, liés à des publicités ("tu pousses le bouchon trop loin, Maurice" ou "Et la marmotte..."*) ou des films/séries populaires.
*L'autre jour, je suis tombée sur un bout de reportage sur une usine qui fabriquait des tabletes de chocolat. Eh bien, la machine qui leur servait à emballer les tablettes dans le papier d'alu, ils l'avaient appelée "la marmotte". :))
Après, c'est pas toujours très heureux. En ce moment, le français se fait sévèrement grignoter par l'anglais (parce que c'est trop "classe" ::) ) et l'expression qui m'insupporte le plus, c'est : "ça match bien entre vous."
:onionno
Déjà, ça m'énerve parce que ce n'est pas la signification réelle du mot (ça peut, mais ce n'est pas la signification première). Et ensuite, parce que c'est utilisé partout alors que le mot français existe pour ce genre de situation.
Et puisqu'on parle du verbe "to match", l'autre jour, dans Bones, nouvelle traduction foireuse. L'un des personnages s'exclame : "You have a match!" et le sous-titre de dire : "Vous avez une coïncidence." :aie Alors, là encore, si on tire bien sur la corde, ça pourrait le faire (avec le verbe "coïncider", tout ça...), mais "correspondance" aurait mieux collé dans le contexte.
(Bon, de toute façon, on était sur un épisode où l'un des persos changent plusieurs fois de nom tellement le traducteur est aux fraises. :o )
Citation de: Nicodémüs le Mardi 15 Juillet 2025, 18:20quand on y réfléchit quelques instants, on se rend compte que si certaines expressions sont intemporelles ("avoir les yeux plus gros que le ventre", "il pleut des cordes" ou "être sur les rotules"), d'autres sont clairement ancrées dans une époque. L'expression "c'est simple comme un coup de fil", au Moyen-Age ou à la Renaissance, ça n'aurait pas voulu dire grand-chose ; tout comme "prendre le train en marche" ou "être sous les feux de la rampe".
Inversement le sens premier peut se perdre et ça peut donner des trucs rigolos, comme "fier comme un pou". En fait ça vient de "fier comme un poul", poul étant un mot dialectal pour dire coq. Ce qui a plus de sens.
Citation de: Nicodémüs le Mardi 15 Juillet 2025, 18:20(Bon, de toute façon, on était sur un épisode où l'un des persos changent plusieurs fois de nom tellement le traducteur est aux fraises. :o )
Traducteur qui est très certainement un robot dont on a relu la production vite fait, la tâche étant aussi ingrate que mal payée.
Hélas, entre les anglicismes, l'écriture inclusive, et l'illettrisme, le Français à tendance à beaucoup souffrir, ces dernières années. x_x
Un mot dont l'histoire m'a fasciné est "bureau". Il désignait à l'origine un meuble recouvert de bure. Par métonymie, il a désigné la pièce puis toute une administration.
La langue française est tellement riche. Cela fait peur mais en même temps cela la rend fascinante.
Je m'étais mis un peu à l'écriture puis j'ai lu Marcel Proust. J'ai reçu un choc en me disant que ce que j'écrivais était de la gnognotte par rapport à ce qu'il faisait.
Et encore, tu n'as pas lu du De Sealand !
J'ai jamais lu Proust, mais Victor Hugo, Théophile Gautier, ou bien les traductions des livres d'Umberto Eco, c'est quand même un autre niveau, quoi ! :))
Un truc que j'ai découvert dernièrement c'est l'origine de SAPERLIPOPETTE, qui est en fait un juron déguisé :onionlol
Ah tiens je le connaissais pas, celui-là. :aie
Citation de: Numby le Mardi 15 Juillet 2025, 20:17le Français à tendance à beaucoup souffrir
En effet. Merci les correcteurs orthographiques dans un certain nombre de cas. ;)
Ah moi la langue française je la martyrise beaucoup trop hélas. D'ailleurs j'ai refusé à faire le prof pour une camarade coréenne à cause de ça. Bon j'ai dis un non catégorique en japonais ça a été mon erreur, vu l'impact que ça a par rapport au français justement.
Mais bref en tout cas mes camarades de classe ne comprenaient pas, comment, étant locuteur natif français, je prétendais que je ne maitrisais pas la langue. Mine de rien c'est une langue très difficile. :aie
Citation de: Rincevent le Mercredi 16 Juillet 2025, 05:10En effet. Merci les correcteurs orthographiques dans un certain nombre de cas. ;)
Certes, les erreurs d'inattention, ça arrive, et moi-même je sais pas comment écrire "illettré" du premier coup ! Mais au bout d'un moment, y'a quand même des efforts à faire, ou des erreurs à ne pas faire.
Moi c'est cahier, que j'ai toujours tendance à écrire chahier... :-\
Citation de: Ben le Mercredi 16 Juillet 2025, 07:52Mais bref en tout cas mes camarades de classe ne comprenaient pas, comment, étant locuteur natif français, je prétendais que je ne maitrisais pas la langue.
Beaucoup ne font effectivement pas la différence entre parler une langue, savoir l'expliquer et savoir la traduire. Un locuteur ne fait pas nécessairement un bon professeur, ni un bon traducteur.
Quoi qu'il en soit j'ai utilisé le fameux いいえ lors de ma réponse et ça m'a grillé à vie. Comme quoi savoir relativement parlé courament ne sert à rien si tu ne connais pas un minimum les conventions sociales. :aie
Ne jamais dire "Non" en japonais faut toujours laisser ouvert une porte.
Citation de: Rag le Mercredi 16 Juillet 2025, 10:30Beaucoup ne font effectivement pas la différence entre parler une langue, savoir l'expliquer et savoir la traduire. Un locuteur ne fait pas nécessairement un bon professeur, ni un bon traducteur.
Ça me rappelle une vidéo où un type disait que si on voulait apprendre une langue, il valait mieux se rapprocher de quelqu'un qui avait lui-même dû l'apprendre. Dans le cas de la vidéo, c'était un mongol qui enseignait bien mieux le tibétain qu'une personne dont c'était la langue maternelle, parce qu'il était plus en mesure de connaître les pièges, les irrégularités, le sens des règles, puisqu'il avait lui-même dû se poser les mêmes questions. Et ça recoupe aussi la mésaventure des filles d'un collègue de mon père, Écossais vivant en France, qui avaient des mauvaises notes en anglais. Elles le parlaient naturellement, mais c'était probablement tellement dialectal et pas anglais en fait, que la prof devait les corriger.
Citation de: Rincevent le Mercredi 16 Juillet 2025, 10:58Ça me rappelle une vidéo où un type disait que si on voulait apprendre une langue, il valait mieux se rapprocher de quelqu'un qui avait lui-même dû l'apprendre.
L'apprendre ou l'enseigner, ce qui implique une réflexion sur la langue qu'un locuteur natif qui la pratique spontanément n'a pas forcément menée.
Idem, en effet. Mon père a pu le tester en donnant quelques cours de FLE en tant que bénévole. Il avait d'ailleurs bien plus de succès que les enseignants à la retraite dééééésespérement restés coincés sur les cours qu'ils donnaient autrefois. Les questions a priori cons mais néanmoins sensées ne manquaient pas. Pourquoi LE Rhône mais LA Seine ? Comment on sait ? Et je pense que beaucoup d'entre nous ne sauraient même pas y répondre. :aie
Parce que. :o
Citation de: Rincevent le Mercredi 16 Juillet 2025, 11:15Les questions a priori cons mais néanmoins sensées ne manquaient pas. Pourquoi LE Rhône mais LA Seine ? Comment on sait ? Et je pense que beaucoup d'entre nous ne sauraient même pas y répondre. :aie
Effectivement, je penchais pour une explication étymologique, mais je n'aurais pas su répondre avec certitude à cette question.
À ce sujet, je mesure seulement aujourd'hui l'avantage d'avoir fait mes humanités, car l'étude des racines gréco-latines laisse de solides bases en étymologie, comme l'étude de langues parentes aide parfois bien à retrouver un mot, même si ça ne fonctionne pas toujours.
Sans comprendre ces langues mortes en effet, un vocabulaire de base permet de repérer des trucs. Ça m'est arrivé de deviner le sens de noms dans des lectures historiques. L'avantage de la proximité linguistique européenne, qui est par exemple inexistante en Asie : chez nous langues latines, celtes, germaniques, helléniques, slaves, baltes, iraniennes, etc. ont toute la même origine alors que japonais, coréen et chinois n'ont aucun lien entre eux.
Citation de: Rincevent le Mercredi 16 Juillet 2025, 12:26chez nous langues latines, celtes, germaniques, helléniques, slaves, baltes, iraniennes, etc. ont toute la même origine alors que japonais, coréen et chinois n'ont aucun lien entre eux.
Si ce n'est au moins l'écriture chinoise, que chaque langue a (il me semble) adapté à sa transcription.
L'étymologie a pour moi quelque chose de fascinant. C'est une véritable machine à remonter le temps qui donne une idée des réalités d'une autre époque et des représentations mentales de nos ancêtres, et explique comment des concepts distincts ont fini par fusionner par proximité sémantique, géographique ou simplement par confusion.
Si l'on part des racines indo-européennes, les traités sur le sujet sont souvent velus et assez indigestes, mais quelle révélation et quelle satisfaction intellectuelle de comprendre ce qui rapproche des concepts apparemment sans lien.
Han ! Un bizarre qui aime l'étymologie comme moi ! :shinobu1 :onionlol
J'avais été assez intéressé par les deux volumes de Jacques Lacroix qui, bien que d'une structure très répétitive, montraient le sens possible de toponymes français. Non sans tacler quelques confrères un peu trop prompts de son point de vue à expliquer tout élément incompréhensible par une origine pré-indo-européenne ou un nom de personne (qui n'échappe logiquement pas à l'analyse linguistique).
https://lecatablog.wordpress.com/2021/08/19/les-frontieres-des-peuples-gaulois-jacques-lacroix/
Citation de: Rag le Mercredi 16 Juillet 2025, 13:43Si ce n'est au moins l'écriture chinoise, que chaque langue a (il me semble) adapté à sa transcription.
C'est que j'ai entendu de mes profs japonais et de mes camarades des pays asiatiques quand on avait parlé de ça en cours. Apparement même le vietnamien avant avait des dérivés de kanjis dans leur écriture, du moins c'est ce que mon camarade vietnamien m'avait dit. :fufufu1
Après le japonais par exemple a beaucoup évolué, je ne retrouve plus la chaîne toitube, mais j'etais tombé sur une reconstruction d'une conversation en japonais archaique et ça n'avait pas beaucoup de similitude avec ce qu'on peu entendre de nos jours.
Le chinois aussi. Les sonorités de la langue ont énormément changé en deux mille ans, au point de devenir méconnaissable. Le chinois actuel a subi de lourdes influences des langues de la steppe (mongoliques, turciques, toungouses...).
Mais oui le Vietnam aussi a longtemps utilisé les sinogrammes avant d'utiliser l'alphabet latin que les missionnaires ont adapté pour eux. Je crois qu'ils ont beaucoup apprécié le changement.
Citation de: Rag le Mercredi 16 Juillet 2025, 13:43Si ce n'est au moins l'écriture chinoise, que chaque langue a (il me semble) adapté à sa transcription.
Et voilà, une faute bête... Mais intéressante, puisque je ne suis logiquement pas censé la faire. On sent bien que malgré toute l'attention que l'on porte à son orthographe, toute résistance est inutile : certaines choses s'imposent avec le temps, par inattention, paresse ou simplification. Ce fameux accord du participe passé, dans cinquante ans, on n'en parlera plus. :o
Perso c'est le correcteur orthographique qui me met parfois des trucs absurdes. Il ne connaît évidemment pas toutes les formes verbales à tous les temps.
Citation de: Rincevent le Mercredi 16 Juillet 2025, 11:15Idem, en effet. Mon père a pu le tester en donnant quelques cours de FLE en tant que bénévole. Il avait d'ailleurs bien plus de succès que les enseignants à la retraite dééééésespérement restés coincés sur les cours qu'ils donnaient autrefois. Les questions a priori cons mais néanmoins sensées ne manquaient pas. Pourquoi LE Rhône mais LA Seine ? Comment on sait ? Et je pense que beaucoup d'entre nous ne sauraient même pas y répondre. :aie
Parce que Rhodanus était un dieu et Sequana une déesse (gaulois).
Citation de: Moïra le Mercredi 16 Juillet 2025, 17:55Parce que Rhodanus était un dieu et Sequana une déesse (gaulois).
Et pour ne rien arranger, je viens de voir qu'il existe également une rivière appelée la Rhône. :aie
https://fr.wikipedia.org/wiki/Rh%C3%B4ne_(rivi%C3%A8re)
Et la Senne en Belgique. :o
Citation de: Rincevent le Mercredi 16 Juillet 2025, 11:15Pourquoi LE Rhône mais LA Seine ?
Déjà on devrait même pas dire la Seine mais l'Yonne :trollface1 (et vas-y pour savoir si c'est masculin ou féminin avec ce foutu Y qui ne fait intervenir ni "le" ni "la" )
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Seine_%C3%A0_Paris#:~:text=Selon%20les%20crit%C3%A8res%20g%C3%A9ographiques%2C%20ce,historiquement%20sacr%C3%A9%20de%20la%20Seine.
CitationSelon les critères géographiques, ce n'est pas la Seine mais l'Yonne qui coule à Paris, dont le débit est supérieur au lieu de leur confluence (suivant ce critère, c'est d'ailleurs l'Aube, et non la Seine, qui rencontre là l'Yonne). Cette substitution vient du caractère historiquement sacré de la Seine
Citation de: Moïra le Mercredi 16 Juillet 2025, 17:55Parce que Rhodanus était un dieu et Sequana une déesse (gaulois).
Là encore je doute que beaucoup de Français le sachions. :o
Je doute aussi que le genre d'une ancienne divinité ait pu perdurer aussi longtemps mais pourquoi pas.
Citation de: Rincevent le Mercredi 16 Juillet 2025, 16:14Perso c'est le correcteur orthographique qui me met parfois des trucs absurdes. Il ne connaît évidemment pas toutes les formes verbales à tous les temps.
Non mais, les correcteurs automatiques, ça a ses limites. :o Là, je jongle entre un Word avec l'"ancien" français et un autre avec le "nouveau" français, et les correcteurs ne sont pas d'accord entre eux sur tellement de mots : entre-temps/entretemps, entre-faits/entrefaits, les accents sur les adverbes (ex : complètement/complétement) ou certains mots (ex : évènement/événement). Pire, il y a même des mots que l'un ne connaît pas (ex : soute). :aie
A cela vient s'ajouter désormais le système de suggestion qui (vous vous en douterez) me gave au plus haut point. Surtout quand il suggère des trucs débiles du style : "derrière-vous". :fufufu1
Citation de: Rincevent le Mercredi 16 Juillet 2025, 10:58Ça me rappelle une vidéo où un type disait que si on voulait apprendre une langue, il valait mieux se rapprocher de quelqu'un qui avait lui-même dû l'apprendre.
Ce qui n'est pas bête du tout. L'autre fois, sur un serveur Discord, il y avait un Allemand (qui avait appris le français) qui expliquait à d'autres membres non-francophones s'interrogeant sur les genres des mots que, par exemple, tous les mots en -tion sont féminins.
Eh bien, je n'avais jamais remarqué. Du coup, depuis, je cherche désespérément un contre-exemple... en vain. :))
Et puisqu'on parle d'étymologie, l'autre jour, j'ai réalisé que "cucaracha" et "cockroach" étaient très similaires. Qui a décidé en premier ? Qui a copié sur qui ? (Pourquoi on a décidé qu'on dirait "cafard" à la place ? :D)
Citation de: Nicodémüs le Mercredi 16 Juillet 2025, 19:22L'autre fois, sur un serveur Discord, il y avait un Allemand (qui avait appris le français) qui expliquait à d'autres membres non-francophones s'interrogeant sur les genres des mots que, par exemple, tous les mots en -tion sont féminins.
Eh bien, je n'avais jamais remarqué. Du coup, depuis, je cherche désespérément un contre-exemple... en vain. :))
Le bastion ? :kukuku1
Citation de: Nicodémüs le Mercredi 16 Juillet 2025, 19:22Et puisqu'on parle d'étymologie, l'autre jour, j'ai réalisé que "cucaracha" et "cockroach" étaient très similaires. Qui a décidé en premier ? Qui a copié sur qui ? (Pourquoi on a décidé qu'on dirait "cafard" à la place ? :D)
Trouvé ! :D
https://fr.wiktionary.org/wiki/kakkerlak#nl
Citation de: Byaku le Mercredi 16 Juillet 2025, 19:28Le bastion ? :kukuku1
Pas sûr que ça compte, le -tion ne provient pas du même suffixe et ne se prononce pas [sion]. :fufufu1
Citation de: Rag le Mercredi 16 Juillet 2025, 20:37Pas sûr que ça compte, le -tion ne provient pas du même suffixe et ne se prononce pas [sion]. :fufufu1
Et un himation te sierai mieux ? :P
Citation de: Byaku le Mercredi 16 Juillet 2025, 21:09Et un himation te sierai mieux ? :P
Que nenni, même remarque !
:aloy1
Palsembleu tu l'auras voulu :shinobu1
J'invoque....
ANTIFRICTION !!!! :para1
La terminaison en -tion dérive, lis-je, de la terminaison latine -atio qui est le "suffixe des mots féminins désignant l'action d'un verbe au supin en -atum".
https://fr.wiktionary.org/wiki/-tion
https://fr.wiktionary.org/wiki/-atio#la
Alors que le tion de himation est apparemment la substantivation au neutre singulier. -ios = adjectif, -ion = nom commun ? (Rag le philhellène confirmera ou non :o)
fr.wiktionary.org/wiki/-ιον
https://en.wiktionary.org/wiki/-%CE%B9%CE%BF%CE%BD
Vu dans le 19/45 d'hier :
(https://www.zupimages.net/up/25/29/0tdf.jpg)
🎵 Il est venu le temps des staaaagiaaaaaaires 🎵
Il n'y a qu'une faute, ce n'est pas si mal.
Je vous le rappelle : "si on n'est pas en cours de français, c'est pas grave !"
Citation de: Byaku le Mercredi 16 Juillet 2025, 21:21ANTIFRICTION !!!! :para1
(https://i.imgur.com/tRCRWFU.gif)
D'accord, même si c'est anti- qui prend le pas et impose le masculin, techniquement ce sont des exceptions un peu particulières.
Citation de: Rincevent le Mercredi 16 Juillet 2025, 21:27Alors que le tion de himation est apparemment la substantivation au neutre singulier. -ios = adjectif, -ion = nom commun ? (Rag le philhellène confirmera ou non :o)
Le Wiktionnaire est bien plus fort que moi en déclinaisons. :)) Mais oui, c'est apparemment une substantivation au neutre singulier devenue diminutive.
Citation de: Ras-Al-Ghul le Jeudi 17 Juillet 2025, 06:32Il n'y a qu'une faute, ce n'est pas si mal.
Maousse costaude ... un verbe au pluriel je sais même pas comment ça a pu se produire, ni (encore moins) être entravé :aku1
La Cucaracha, dire qu'elle est aussi le nom d'une chanson bien connue.
« Cockroach », est le mon doux qu'Hermione adresse à Draco, avant de lui coller son poing dans la figure.
Et comme le dit si bien Amonbofis, le lion ne s'associe pas avec le cafard.
Citation de: Rag le Jeudi 17 Juillet 2025, 07:45(https://i.imgur.com/tRCRWFU.gif)
D'accord, même si c'est anti- qui prend le pas et impose le masculin, techniquement ce sont des exceptions un peu particulières.
Objection !
(https://media1.tenor.com/m/DP615vqUzeAAAAAC/ace-attorney-phoenix-wright.gif)
Le nom "antifriction" serait bien féminin.
https://fr.wiktionary.org/wiki/antifriction
Bébert révoque ton objection féminine :para1
https://dictionnaire.lerobert.com/definition/antifriction
CitationDéfinition de antifriction ; adjectif et nom masculin
Technique : Qui réduit les effets du frottement. Métaux antifriction (invariable) ou antifrictions.
nom masculin Alliage antifriction, utilisé dans la fabrication de certains organes de machine.
Les deux sont justes, je pense.
S'il existait dans la nature des frictions négatives, nous dirions : "Ce champs de force d'Athéna créé de puissantes antifrictions !".
Mais s'il s'agit de désigner un objet ayant cette propriété : "Haha, bien essayé, Misty ! Mais mon Bouclier du Dragon est un puissant antifriction !"
Je pense que le gamin a raison. :fufufu1
Citation de: Numby le Jeudi 17 Juillet 2025, 20:07Les deux sont justes, je pense.
S'il existait dans la nature des frictions négatives, nous dirions : "Ce champs de force d'Athéna créé de puissantes antifrictions !".
Mais s'il s'agit de désigner un objet ayant cette propriété : "Haha, bien essayé, Misty ! Mais mon Bouclier du Dragon est un puissant antifriction !"
(https://usagif.com/wp-content/uploads/gif-bowing-3.gif)
Et on continue dans les traductions foireuses :
"Faites ce que vous avec à faire."
"Elle est faîte de..."
"Vous dîtes que..."
"Il a finit maintenant."
"Ce type a assumé qu'elle était coupable, tout comme vous, vous assumez qu'elle l'est."
"Il doit choisir entre deux périls mortels pour digérer son bateau."
Non, décidément, à ce stade, je pense qu'on peut affirmer haut et fort qu'il n'a plus personne pour diriger la barque. :o
Le pire, c'est que c'est correct sur tous les termes techniques qui sont tout de même nettement plus costauds question orthographe ou même traduction de base. :aie
Dans le passage avec AVEC passé en AVEZ on sent bien le C sec ? :fufufu1
Citation de: Nicodémüs le Jeudi 17 Juillet 2025, 22:10Le pire, c'est que c'est correct sur tous les termes techniques qui sont tout de même nettement plus costauds question orthographe ou même traduction de base. :aie
Parce que leur sens est généralement plus restreint. Le robot a donc moins de chances de se planter. :aie
Citation de: Byaku le Jeudi 17 Juillet 2025, 23:42Dans le passage avec AVEC passé en AVEZ on sent bien le C sec ? :fufufu1
Tu penses à un accent du Sud que le robot n'a pas capté ? :))
Citation de: Rag le Vendredi 18 Juillet 2025, 11:13Tu penses à un accent du Sud que le robot n'a pas capté ? :))
Ou un ado amorphe :aie
Non mais, ce sont des Américains qui parlent. :)) Il n'y a pas d'accent du sud (du moins, pas celui que vous entendez). Donc le "avec" n'a rien à faire dans le sous-titre. C'est juste un pc mal calibré ou un stagiaire mal éduqué laissé en roue libre. :o
Le stagiaire sous-titres fait vraiment tout ce qu'il peut ! :))
Spoiler
(https://i.imgur.com/h5OOB9i.gif)
Quand je vois le nombre d'erreurs dans les mails, lettres de motivation et CV des jeunes que je vois passer, je penche pour le stagiaire. Et un manque total de contrôle de ses supérieurs.
Mes cousines enseignantes sont apparemment atterrées de la nette baisse de niveau en quelques années. Les enfants qui étaient petits pendant le covid souffrent de graves problèmes de compréhension du fait d'un apprentissage de la langue entravé par le port du masque (impossibilité de voir le mouvement des lèvres). C'est semble-t-il notable. Qu'est-ce que ça va donner dans dix ans... ? :onionsweat
Citation de: Rincevent le Vendredi 18 Juillet 2025, 14:17Qu'est-ce que ça va donner dans dix ans... ? :onionsweat
Des stagiaires sous-titres. :))
Pas besoin d'attendre 10 ans. Je rappellerai simplement que la maîtrise de la lecture et de l'écriture est maintenant une compétence à acquérir en première année de Licence. :aie
WTF !? T'es sérieux ? Apprendre à lire en licence ?? :delarue3
Oui oui, dans les blocs de compétence de la L1 figurent la lecture et l'écriture.
À vrai dire, tout cela ne m'inquiète pas. Je suis professionnellement tenu de maîtriser parfaitement la grammaire et l'orthographe françaises. Ma scolarité au sens large a également fortement mis l'accent sur ce point.
Mais en vérité, plus les années passent, plus je trouve cela assez vain. J'ai par exemple critiqué le laxisme de la Grande grammaire du français (2021), qui accepte certaines fautes auparavant impensables pour moi. Puis, mes convictions se sont assouplies en réalisant que le contenu m'importait plus que le contenant, pour peu que le premier soit compréhensible.
On dit qu'un peu de science éloigne de Dieu, et que beaucoup en rapproche. C'est un peu ça. Au final, on a fait sans véritables normes pendant longtemps, la mondialisation fait évoluer le français bien plus rapidement qu'avant, et toute langue tend naturellement vers la simplification, normes académiques et artificielles mises à part. Le français vit, et ce sont ses locuteurs qui le font. L'essentiel, c'est de se comprendre.
Citation de: Le Passant le Vendredi 18 Juillet 2025, 13:30Quand je vois le nombre d'erreurs dans les mails, lettres de motivation et CV des jeunes que je vois passer, je penche pour le stagiaire. Et un manque total de contrôle de ses supérieurs.
Non mais déjà que les cadres eux-mêmes reprennent des cours de grammaire/conjugaison/orthographe (quand ils y pensent) tellement leur niveau est mauvais, alors les stagiaires, penses-tu... :hol1
Citation de: Le Passant le Vendredi 18 Juillet 2025, 16:03Oui oui, dans les blocs de compétence de la L1 figurent la lecture et l'écriture.
Mais cette tristesse... :tsss1
Citation de: Rag le Vendredi 18 Juillet 2025, 16:14Le français vit, et ce sont ses locuteurs qui le font. L'essentiel, c'est de se comprendre.
Certes mais ça suppose un minimum d'efforts. J'ai encore en tête une réflexion que ma cheffe avait entendu il y a quelques temps de la part de gens bossant dans le social ou l'associatif, selon lesquels il ne fallait pas utiliser le terme "usagers" parce que les gens pensent que ça veut dire périmé, donc que c'est péjoratif.
...
Pardon mais merde à un moment les mots ont un sens, on peut pas changer arbitrairement les définitions comme on veut. ::)
Citation de: Rincevent le Vendredi 18 Juillet 2025, 16:30Pardon mais merde à un moment les mots ont un sens, on peut pas changer arbitrairement les définitions comme on veut. ::)
Bien sûr. Note bien que j'ai parlé de grammaire et d'orthographe, pas de sémantique. Si l'on abandonne les carcans de la grammaire et de l'orthographe, il faut au moins employer les termes adéquats.
Citation de: Rincevent le Vendredi 18 Juillet 2025, 16:30J'ai encore en tête une réflexion que ma cheffe avait entendu il y a quelques temps
Vous voyez pourquoi, entre autres, la règle de l'accord du participe passé disparaît naturellement ? Elle n'est pas nécessaire à la compréhension.
Bon là j'écris sur mon téléphone qui remplace souvent ce que je tape par autre chose au dernier moment, même s'il est vrai que j'aurais dû relire. Et l'accord du participe passé est effectivement un enfer dont personne ne déplorera la simplification.
Pour l'orthographe je suis un peu plus réticent, mais il y a tellement de pièges que, bon, si ça ne permet pas directement de lever une ambiguïté, ça pourrait être simplifié.
Citation de: Rincevent le Vendredi 18 Juillet 2025, 16:48Pour l'orthographe je suis un peu plus réticent, mais il y a tellement de pièges que, bon, si ça ne permet pas directement de lever une ambiguïté, ça pourrait être simplifié.
Je me retiens de buter celui qui a viré le D de CAUCHEMAR :trollface1
Citation de: Nicodémüs le Vendredi 18 Juillet 2025, 12:00Non mais, ce sont des Américains qui parlent. :))
Diantre... la reprise ne me profite pas... :onionalone
Oui ben là plus d'excuse je vois très bien le minou du Rag se déchaîner :onionsweat
Citation de: Byaku le Vendredi 18 Juillet 2025, 17:17Je me retiens de buter celui qui a viré le D de CAUCHEMAR
Tu vas pouvoir t'épargner cette peine, il est raide depuis longtemps. :))
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois-Urbain_Domergue
(La réforme date de 1835, mais elle s'est faite sous l'influence de ses travaux.)
Citation de: Byaku le Vendredi 18 Juillet 2025, 17:27Oui ben là plus d'excuse je vois très bien le minou du Rag se déchaîner
Plaît-il ? :delarue1
Citation de: Rag le Vendredi 18 Juillet 2025, 17:34Tu vas pouvoir t'épargner cette peine, il est raide depuis longtemps. :))
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois-Urbain_Domergue
(La réforme date de 1835, mais elle s'est faite sous l'influence de ses travaux.)
L'enfoiré il a en plus droit à une page wiki :chiyo1
Citation de: Rag le Vendredi 18 Juillet 2025, 17:34Plaît-il ? :delarue1
Ton gros gif :o (et non pas ton gros gift :D )
Non mais, je veux bien qu'une langue évolue (heureusement qu'on a abandonné le vieux françois avec ces "s" qui ressemble à des "f" et vice-versa), mais au bout d'un moment, comme Rincevent, il faut garder deux-trois trucs pour que ça reste compréhensible. Sinon, ça donne des trucs comme :
- On bute, Karadoc.
- Comment ça : "on bute Karadoc"?
Et puis, il faut aussi se poser deux secondes et réfléchir à ce qu'on a écrit. Quand on parle de "digérer un bateau" et que ça nous semble tout à fait normal, c'est qu'il y a eu un trou dans la raquette. A moins de s'appeler Bruce et d'être un requin en carton pâte, on dirige un bateau (on ne le digère pas).
Citation de: Le Passant le Vendredi 18 Juillet 2025, 16:03Oui oui, dans les blocs de compétence de la L1 figurent la lecture et l'écriture.
J'ai envie de dire que, quand j'étais au collège (donc fin 90), il y avait un élève incapable de lire qu'ils ont laissé passer de classe en classe parce que, flemme de s'en occuper. Et il y en avait d'autres qui ne faisaient pas la différence entre un adverbe ou des noms terminant en -ent, et un verbe conjugué à la troisième personne du pluriel au présent. Donc, ils disaient des trucs du style : "le préside de la République" et "ils
présidant à la table". Ce qui indiquait clairement qu'ils ne comprenaient pas ce qu'ils lisaient.
Mais, le fait qu'il y ait moins de gens qui lisent joue beaucoup dans ce problème. Lire permet de se familiariser avec la forme des mots. C'est sûr que lire des tweets en gloubiboulga anglo-français-[insérer une autre langue au pif] ou des messages abrégés (pour ceux qui écrivent encore), ça n'aide pas.
Et le fait que les fautes ne soient plus corrigées - et expliquées - n'aide pas non plus. :o
Ne pas comprendre ce qu'on lit, peut finir avec ne pas comprendre ce qu'on vous dit. Et avoir éventuellement un bêta reader de cet acabit, peut rapidement tourner au cauchemar, voire à des maux de têtes carabinés (pour vous). J'en suis passée par-là, et je ne vous le souhaite pas.
Cela me rappelle mon père, professeur des écoles, qui m'avait raconté jadis que l'un de ses collègues avait eu des problèmes avec les parents d'un élève et avec l'inspecteur d'académie car il avait, soi-disant, traité l'élève en question de "fumier", alors qu'il ne l'avait traité que de "fumiste".
Ça me rappelle l'affaire du "nyctalope" de l'année dernière :trollface1
Oui c'est dans le même genre.
Cet affront... Une traductrice réagit à un commentaire sur l'obsolescence supposée de sa profession.
Citationj'ai répondu à mon interlocuteur que, si la traduction automatique pouvait dépanner les touristes notamment (encore que... à l'occasion, il faudra que je vous raconte l'histoire de mon pauvre père coincé dans un parking souterrain en Autriche), elle ne devait surtout pas être utilisée en contexte professionnel.
Les résultats sont certes bluffants, mais bluffants ne veut pas dire corrects ! Les erreurs et hallucinations sont innombrables (quoique souvent très subtiles pour un œil non aguerri), et, même au niveau des nuances et du style, ça coince presque systématiquement, aussi devons-nous généralement TOUT reprendre.
Est-ce que ces technologies nous « aident » quand même, comme me l'a ensuite demandé mon interlocuteur ? Non, car tout reprendre ou presque signifie perdre un temps fou. En utilisant un vocabulaire simple, j'ai expliqué que nombre de traducteurs et traductrices automatisaient depuis très longtemps des mots, voire des expressions ou phrases entières, grâce à ce que l'on appelle des « bases terminologiques ».
Ces automatisations professionnelles, auxquelles on procède au cas par cas et qui fonctionnent de manière 100 % locale (même pas besoin de connexion internet !), n'ont aucun rapport de près ou de loin avec ce que l'on appelle la « traduction automatique » ou l'IA et sont beaucoup plus efficaces et fiables que les algorithmes tant prisés par le grand public.
Pour aider mon interlocuteur à comprendre la dangerosité de l'IA en traduction, je lui ai donné quelques exemples de mes dernières commandes, à savoir :
– la traduction d'un manuel technique pour du matériel sylvicole (= la moindre erreur de traduction peut entraîner la mort des travailleurs forestiers) ;
– la localisation d'un logiciel utilisé dans les hôpitaux (= la moindre erreur de localisation peut entraîner une belle pagaille dans l'hôpital, voire causer la mort de patients et patientes) ;
– la traduction de supports marketing d'une entreprise s'apprêtant à se lancer sur le marché français (certes, c'est beaucoup moins grave, mais on réussit rarement son lancement sur un nouveau marché en se ridiculisant avec des textes lourds ou ineptes – l'entreprise m'avait d'ailleurs contactée après s'être rendu compte que les « traductions » automatiques dont elle disposait étaient grotesques).
Mon interlocuteur, comme beaucoup, était convaincu que les algorithmes de traduction automatique produisaient des sorties 100 % correctes et donc utilisables. Cette méprise, très fréquente, montre l'importance et l'urgence qu'il y a à déconstruire les âneries marketing.
https://actualitte.com/article/124974/humeurs/traductrice-ca-existe-encore-ce-que-cette-question-dit-de-notre-epoque
Pour utiliser régulièrement DeepL pour traduire certaines de mes fics du français à l'anglais, je suis d'accord sur le fait que c'est très utile et que l'IA s'en sort, on va dire, convenablement. Seulement, c'est très loin d'être la perfection. Il y a plein de moments où elle remanie le texte à sa sauce, en escamotant des bouts de phrase, pour cracher une réponse, certes, correcte, mais dénuée de son style d'origine. Et, à côté de ça, il y a des contresens flagrants et une foule d'expressions traduites littéralement, mais qui n'ont aucune signification en anglais (puisque les anglophones utilisent une autre expression).
De fait, je reprends systématiquement mes textes en combinant la base donnée par DeepL avec Google trad (qui extrapole moins donc part moins en cacahouète), Thesaurus (pour trouver des synonymes puisque DeepL reste très basique sur certains verbes : lancer/jeter/avancer/déclamer/etc. qu'il va traduire par "dire"), et des bouquins de traductions d'expressions.
Ce n'est absolument pas parfait et oui, ça peut être très dangereux de laisser une IA faire toute la traduction sans relire derrière. J'avais vu un post sur Tumblr d'un bouquin sur les champignons entièrement produit par une IA et vendu tel quel (sans révisions). C'est vrai qu'une bonne assiette d'amanites tue-mouche, ça fait du bien par où ça passe. :aie
Surtout que, pour un livre, il faut un certain "style" pour que ça ait de la personnalité, et travailler les figures de style, les métaphores, les allitérations, tout ça tout ça, ce qu'une traduction très littérale automatique "bête et méchante" ne saura pas faire.
Après, ça marche dans les deux sens aussi. J'ai cru comprendre que les bouquins du Trône de Fer (Game of Thrones en VO) étaient beaucoup moins costauds à lire en version originale qu'en VF où le traducteur a craqué son slip en partant dans le très technique et le très ampoulé (parce que, univers moyenâgeux, donc vocabulaire et grammaire en adéquation).
Ce n'est pas incompréhensible non plus, mais il faut déjà avoir l'habitude de lire avant d'attaquer les premiers tomes (tous ceux qui confondent "usagers" et "usagés", ils peuvent déjà se reporter sur la série télé sans même soulever la couverture) et ensuite, il faut parfois s'accrocher à la page pour ne pas perdre le fil des (très) longs paragraphes.
Je n'ai pas eu l'occasion de jeter un oeil aux oeuvres originales donc ne sais pas si c'est vrai, mais pour le coup, l'IA n'a rien à voir dans la modification du style de l'auteur. On est bien sur un traducteur qui s'est tapé un délire. Idem pour les tomes HP d'ailleurs où, notamment dans le tome 4, le traducteur s'est permis quelques libertés sur la façon dont Mme Maxime parle et même certaines répliques (alors, c'est très drôle, mais c'est de la déformation de texte).
[Attention, je ne crache pas sur les traducteurs. Au contraire, c'est un boulot très complexe et très fastidieux, donc je leur tire plutôt mon chapeau. Et, comme beaucoup d'autres métiers artistiques, les voir se faire remplacer par des IA peu fiables, je trouve ça triste. :-\ ]
Pour revenir dans la conversation, les compétences "lire" et "écrire" sont aussi dans les cycles 3 et 4 du collège. Elles sont partout.
Elles sont partout à cause de ceux qui ne les maîtrisent pas et qui passent quand même. Et non,
@Nicodémüs , ce n'est pas parce que les profs ont la flemme de s'en occuper. C'est parce que tout le système pousse à empêcher les redoublements, même (pour ne pas dire surtout) quand les enseignants le demandent :
- si le(s) prof(s) demandent le redoublement (ah non, il faut dire "le maintien" maintenant) et que les parents s'y opposent, ce sont les parents qui ont le dernier mot.
- si le "maintien" est décidé, il faut monter tout un dossier pour justifier le fait qu'il n'a pas le niveau pour la classe supérieure ET pour démontrer que refaire la même classe une 2e fois lui sera profitable. Dossier ultra-chiant à monter, et qui se retournera contre l'équipe pédagogique et contre l'école si les résultats ne sont pas à la hauteur de ce qu'on attendait du redoublement.
- si l'établissement scolaire fait redoubler un élève, l'inspection académique demandera des comptes à l'établissement. Celui-ci et son équipe pédagogique vont le payer sur leur évaluation (ce qui se traduira tôt ou tard sur l'échelon et donc la fiche de paye, sans compter l'éventuel rapport du chef d'établissement, donc la mutation)
- les académies (relais du ministère) ne veulent plus de redoublement, parce qu'une année redoublée = une année de plus dans le système scolaire = ça coûte de l'argent
- dans certains cas, faire redoubler le gamin ne sert strictement à rien. On le fait passer pour le faire sortir du circuit scolaire le plus vite possible, parce que le gosse est une patate chaude.
Exemples concrets de cette année scolaire :
S, N et M sont 3 élèves de 6e. Ils se sont pointés dans ma classe à la rentrée 2024 (et dans la même classe, tant qu'à faire).
- N. ne sait quasiment pas lire, il aurait dû être placé dans une classe Ulis (classe pour élèves plus ou moins handicapés), sauf qu'il n'y avait pas de place pour lui.
- S. sait à peine mieux lire. Vu ses difficultés, il aurait pu être admis dans une classe SEGPA, où le rythme aurait été plus adapté à ses capacités. Les parents ont refusé qu'il y aille. Il a passé une année de 6e à être à peu près largué pour tout, sauf pour colorier (à condition de ne pas trop regardant sur le fait de dépasser les bords).
- M. est un fouteur de merde, il n'y a pas d'autre mot. Il n'a jamais accepté la moindre règle, il n'en existe aucune chez lui. En classe, il fait n'importe quoi et n'est jamais aussi content que quand un prof pète un plomb et lui crie dessus, ou quand on l'exclut de la classe parce qu'il empêche les autres de travailler. Il n'a pas du tout acquis le minimum de ce qu'on attend d'un 6e, puisqu'il n'a déjà pas le niveau du CM2. On le fait passer quand même en 5e, parce qu'on sait que les parents s'opposent au redoublement, qu'on sait de toute façon que ça ne servira à rien de le faire redoubler, à part lui donner l'occasion de prendre l'ascendant sur les plus petits et refoutre la merde dans la classe. On le fait passer en espérant s'en débarrasser le plus vite possible (et moi j'ai espéré qu'il fasse une connerie suffisamment grave pour qu'on soit obligé de l'exclure ; oui, on en est là).
Désolée pour le pavé ; merci de vous souvenir que ce ne sont pas les profs qui ont le dernier mot, nos moyens d'action nous sont coupés depuis longtemps.
Tout est (presque) dit. Je rajouterai, au risque de passer pour un vieux con, que l'éducation des enfants par leurs parents est aussi un élément fondamental.
Tout comme l'absence de ladite éducation. :o
On s'éloigne un peu du sujet, mais en effet, l'éducation parentale est la pierre angulaire du système. Si déjà, tu te retrouves avec un môme qui retourne des tables, pousse des cris de singe en classe et insulte les profs dès qu'ils se tournent pour écrire au tableau (sic) ; qu'est-ce que tu veux faire en sachant que le problème ne vient pas tant de l'élève que des parents qui ont lâché l'affaire ou qui ont élevé un autel à leur mouflet ? Rien. Ce n'est pas le rôle des profs de rattraper les conneries des parents.
Maintenant, pour ce qui est du redoublement, j'ai la sensation qu'on est rentré dans une espèce de cercle vicieux où l'abondance de protocoles grippe tout le processus éducatif. Y'a 40 piges de ça, on faisait redoubler des élèves et on avait des professeurs moins débordés (classes plus petites, parents présents, etc.) qui avaient le temps de s'attarder pour un élève un peu plus lent que les autres. Il n'y avait pas 99 % de réussite au BAC, mais les mômes qui sortaient du lycée savaient à peu près tous lire, écrire et compter.
A l'heure actuelle, il faut des chiffres, tout simplement. Et pour ça, faut remplir 15 tonnes de paperasse. Et si, au bout de ça, les résultats sont en-dessous de tel objectif, paf ! Sanction économique directe. De fait, les directeurs et directrices d'établissement ne sont pas fous : ils pipotent à plein tube, glissent sous le tapis les 2-3 élèves qui sont complètement aux fraises et donnent pour consigne de donner 20 à tout le monde. Les parents voient ça, se disent que leur marmot est parfait (déjà qu'Internet, la télé et les bouquins leur disent que la chair de leur chair est un chef d'oeuvre de la nature) et donc irréprochable.
Après, je dis "les directeurs et directrices", mais quand on voit que le gouvernement lui-même instaure d'être gentil avec les "apprenants" parce que ce sont de pauvres petites créatures fragiles, on peut se dire sans mal que ça vient d'un niveau encore au-dessus (ce n'est pas venu de nulle part, cette soudaine envie de dorloter les adolescents en rut dont les cerveaux sont noyautés par les hormones et les réseaux (a)sociaux).
Mais le résultat, il est là. C'est con, mais quand on ne dit pas à quelqu'un qu'il a faux, il ne peut pas le deviner. Et que le français, comme n'importe quelle langue, ça comporte des règles qu'il faut apprendre et comprendre pour pouvoir le manipuler (tant à l'écrit qu'à l'oral d'ailleurs). Et ce n'est pas en disant que "il été une foix" est phonétiquement correct que les élèves vont apprendre.
(Après, ce n'est pas spécifique à la France. Il suffit de se balader un peu sur les forums et autres réseaux occupés par des anglophones pour voir qu'eux aussi écrivent n'importe comment. :)) )
Moui. Pourquoi pas. Enfin en tous cas les spécialites ont l'air content de cette utilisation de l'IA pour les langues anciennes.
https://actualitte.com/article/125255/technologie/aeneas-la-nouvelle-ia-de-google-qui-dechiffre-les-textes-anciens
On va donc pouvoir nous transcrire les textes en héraldique du vieux françois ? :chiyo1
Faudrait lui soumettre le Voynich :trollface1
https://www.ouest-france.fr/leditiondusoir/2019-05-16/le-manuscrit-de-voynich-texte-le-plus-mysterieux-du-monde-enfin-dechiffre-0c77d84a-f0b2-4b82-b542-b51e2f316516
Ça concerne que le corpus latin pour le moment, baka. :o
Le problème de l'héraldique est que malgré les apparences des imprécisions persistent. Et parfois non des moindres, comme le terme sinope qui au départ désignait la couleur rouge (Sinople en Turquie > terres ocres rouge > sinope) avant de désigner le vert.
(https://www.zupimages.net/up/25/34/wdj9.jpg)
Au choix... :tsss1
1 - Soit on joue à trouver une faute...
2 - Soit on joue à trouver l'intrus...
3 - Accessoirement trouver la réponse à la question aussi
C'est pluridisciplinaire pour le coup :daria1
Je ne pensais pas un jour jouer à Paul à corriger... :aie
C'est Goldorak.
C'était pas "Do you Speak martien?" où il y a un sample de Goldorak dedans? :shinobu1
Je ferai pas équipe avec vous :o
Accessoirement :
1 - le I de Seiya se fait malle :trollface1
2 - les 3 premiers sont les titres français, le 4e le titre japonais :onionsweat
My bad. J'ai tout faux. J'ai confondu les 2 titres et n'ai pas vu la faute. J'ai été inattentif.
"ASTRUQUER"... je ne l'ai pas vu venir celui-là :chiyo1
Je ne pensais pas si bien dire concernant l'accord du participe passé. Voici un extrait des préconisations du rapport Rationaliser l'orthographe du français pour mieux l'enseigner du Conseil scientifique de l'éducation nationale, juin 2024, page 25 :
Nous proposons en plus une mesure simple qui reprend, en les généralisant, les arrêtés ministériels de 1901 et 1976 (toujours en vigueur) à propos de l'accord du participe passé : avec l'auxiliaire avoir, invariabilité du participe passé ; avec l'auxiliaire être, accord systématique avec le sujet.
Les personnes en désaccord avec cette recommandation prennent régulièrement comme exemple de confusion résultant de cette simplification :
La mort de cet homme que j'ai tant désiré...
La mort de cet homme que j'ai tant désirée...
Quoiqu'il en soit, on y vient, on y est même déjà.
Citation de: Rag le Mercredi 27 Août 2025, 21:51La mort de cet homme que j'ai tant désiré...
La mort de cet homme que j'ai tant désirée...
Pour moi le second c'est pas possible, j'arrive pas à coller "tant" à la "mort"... :tsss1
Dans ce cas faut choisir "la mort tant désirée de cet homme que j'ai/ai eu/avais"
Cette dernière phrase est totalement illisible et donne l'impression que tu parles d'un homme que tu possédais (oui bon, pour toi ça passe probablement, mais en français non). :fufufu1
Citation de: Byaku le Mercredi 27 Août 2025, 22:22Dans ce cas faut choisir "la mort tant désirée de cet homme que j'ai/ai eu/avais"
"La mort tant désirée de cet homme" ça suffit :)) Voire "j'ai tant désiré la mort de cet homme."
Citation de: Rincevent le Jeudi 28 Août 2025, 05:13Cette dernière phrase est totalement illisible et donne l'impression que tu parles d'un homme que tu possédais (oui bon, pour toi ça passe probablement, mais en français non). :fufufu1
La règle ne s'applique pas aux maîtres Jedi. :pfft
Citation de: Rag le Mercredi 27 Août 2025, 21:51Les personnes en désaccord avec cette recommandation prennent régulièrement comme exemple de confusion résultant de cette simplification :
La mort de cet homme que j'ai tant désiré...
La mort de cet homme que j'ai tant désirée...
Là, honnêtement, je ne vois pas trop où est le souci. L'accord précise ce que le sujet a désiré (l'homme ou la mort de celui-ci).
Ceci étant, les participes passés ont toujours été ma kryptonite. :onionsweat
Citation de: Byaku le Mercredi 27 Août 2025, 22:22Dans ce cas faut choisir "la mort tant désirée de cet homme que j'ai/ai eu/avais"
Trop loin, tu as été, petit scarabée. :D
Parce que là, effectivement, on dirait que tu possédais l'homme décédé. :))
Il fait ce qu'il veut de ses dimanches. :o
Citation de: Nicodémüs le Jeudi 28 Août 2025, 18:20Là, honnêtement, je ne vois pas trop où est le souci. L'accord précise ce que le sujet a désiré (l'homme ou la mort de celui-ci).
Justement, le souci, c'est qu'en supprimant l'accord du participe passé comme le recommande le rapport, on se retrouve avec une ambiguïté : est-ce l'homme ou la mort de l'homme que l'on a désirés ?
Ah, oui ! Effectivement, s'il n'y a plus d'acccord, c'est compliqué avec ce genre de tournure de phrase de déterminer ce qui a été désiré. Il faudrait alors repenser la formulation pour parvenir à faire comprendre au lecteur que c'est la mort de l'homme qui est souhaitée (et non, l'homme en lui-même). Ce à quoi on pourrait opposer : "il suffit de prendre en compte le contexte de la phrase". Parce que c'est sûr que là, entouré de rien, c'est difficile de piger. Mais si, dans tout le paragraphe précédent, le personnage explique qu'il ou elle ne pouvait pas blairer l'homme en question, les lecteurs comprendront que c'est la mort qui est désirée.
Mais, instinctivement, j'aurais mis un "e" quand même. :))
Citation de: Nicodémüs le Jeudi 28 Août 2025, 18:20Parce que là, effectivement, on dirait que tu possédais l'homme décédé. :))
Comme d'accoutumée :delarue6
Citation de: Byaku le Jeudi 28 Août 2025, 19:52Comme d'accoutumée :delarue6
La mort ou tchi-tchi ? :))
(https://i.makeagif.com/media/4-22-2016/Op_ED7.gif)
Rag, ne l'encourage pas ! :para1
De la trouduction de qualitay ! :nicenice
https://www.reddit.com/r/trouduction/s/t9x7CNF3Bd
Citation de: Volcano le Mardi 9 Septembre 2025, 10:51De la trouduction de qualitay ! :nicenice
Effectivement, sacrée trouduction. Ce genre de ramassis de sottises robotiques est fréquent. Charge au traducteur humain de « relire » cette bouillie à vil prix, alors qu'il faudrait raisonnablement tout refaire. ::)
@Rincevent des objections ? :hurle1
Mmm, le premier j'ai dû faire la faute. Enfin c'est pas comme si j'avais souvent l'occasion de le prononcer. Désuet je l'ignorais, Détritus je ne l'ai jamais entendu avec un S muet.
Citation de: Rincevent le Mardi 9 Septembre 2025, 21:11Mmm, le premier j'ai dû faire la faute. Enfin c'est pas comme si j'avais souvent l'occasion de le prononcer. Désuet je l'ignorais, Détritus je ne l'ai jamais entendu avec un S muet.
Intéressant, j'ai toujours dit et entendu [almanak, dézué, détritu]. Sûrement des variantes régionales.
Pareil pour les deux premiers, déZué (dézuè chez moi) suit la logique du français qui a simplement supplanté la prononciation latine. Le dernier bon, pourquoi pas.
Dans les trucs rigolos qu'on découvre parfois, il y a l'origine des formes irrégulières du verbe aller : je vais, tu iras. Je ne m'étais jamais demandé d'où ça provenait jusqu'à ce que j'apprenne que c'était un cas de supplétion, une fusion de verbe, en l'occurrence trois verbes latins de sens identiques :
aller = allare
vais = vadere
iras = ire
Citation de: Rag le Mardi 9 Septembre 2025, 21:27Intéressant, j'ai toujours dit et entendu [almanak, dézué, détritu]. Sûrement des variantes régionales.
Idem... je me dis qu'on doit être moins de 0.5% à le savoir, et encore moins à se rappeler comment le prononcer à l'instant T ... :aie
Citation de: Rincevent le Mardi 9 Septembre 2025, 21:32en l'occurrence trois verbes latins de sens identiques :
aller = allare
vais = vadere
iras = ire
Saperlipopette ! Je suis éveillé ! :chiyo1
Dans cet exemple suivant de pléonasme j'ai tout faux... :shinobu1
Il m'énerve mais il a ENCORE raison >:(
Une de mes élèves a passé un concours de la police nationale.
Pour une des questions maths, l'énoncé est : "soit la fonction définit par".
J'avais tilté car, pour moi, on aurait dû écrire "définie par".
Sur un dm d'un autre élève, je vois "soit le polynôme définit par".
:chiyo1
Je me dis soit :
- les deux se sont trompés
- c'est moi qui me trompe
- les deux orthographes sont acceptées
:onionsweat
A priori, on est bien sur le participe passé du verbe "définir", donc ça devrait bien être "défini"/"définie"... :fufufu1
Oui j'aurais dit la même chose, mais bon sans la phrase complète va savoir.
C'est l'exercice 3 tout en haut.
Pour ceux qui aiment les maths, il y a une erreur concernant l'intervalle.
Ils ont mis ]0;+oo] au lieu de ]0;+oo[
Spoiler
https://www.imagebam.com/view/ME1626VN
P.-S : je ne sais pas comment mettre une image sur le forum. :shinobu1
Je rejoins Bouloche : pour moi, nous sommes bien sur un accord du participe passé "définie" avec le sujet "la fonction".
Oui clairement c'est ça, c'est une faute.
En plus pour la question 1, ils ont oublié un "a" pour "la".
Je subodore aussi une erreur pour la question 5, mais de maths. Il est écrit "établir le point d'intersection de la courbe avec l'axe des ordonnées ".
C'est impossible car cela signifie remplacer x par 0. Or cette valeur est interdite. Je pense qu'ils voulaient demander "avec l'axe des abscisses".
Autant d'erreurs sur une seule page d'un concours, cela fait mal.
:aku1
Etymologie : les mots anglais "car" et "horse" ont la même origine.
(https://nsm09.casimages.com/img/2025/09/17//25091712241126683518636713.jpg)
La borne incluse pour l'infini ... on ne fait jamais ça ... sérieux ils ont fait l'exam en demandant à chat GPT ou quoi? :trollface1
Citation de: l écureuil le Mercredi 17 Septembre 2025, 11:10Etymologie : les mots anglais "car" et "horse" ont la même origine.
(https://nsm09.casimages.com/img/2025/09/17//25091712241126683518636713.jpg)
Et dire qu'on m'a toujours mis en tête que "Car" viendrait de "Char" (voiture au Canada) parce que les anglo-saxons savent pas chuinter... :aku1
Citation de: Aresielle le Mercredi 17 Septembre 2025, 12:34La borne incluse pour l'infini ... on ne fait jamais ça ... sérieux ils ont fait l'exam en demandant à chat GPT ou quoi? :trollface1
Ça a été ma première pensée le GPT :onionlol
Bis repetita placent ? :trollface1
Quoi ? :aie
Les choses qui plaisent marchent toujours deux fois.
Tout ce qui plaît marche par paire.
Ah non, pardon, j'ai mal lu. :))
Je savais que tu changerais donc j'ai fait une capture d'écran. :o
Spoiler
(https://thumbs4.imagebam.com/82/01/22/ME162L8Z_t.jpg) (https://www.imagebam.com/view/ME162L8Z)
... :para1 ...
Spoiler
:onionalone
Sasuga, Alain-kun ! Une contre-attaque digne d'un héros de Jojo ! :oniontears
Citation de: Aresielle le Mercredi 17 Septembre 2025, 12:34La borne incluse pour l'infini ... on ne fait jamais ça ... sérieux ils ont fait l'exam en demandant à chat GPT ou quoi? :trollface1
En fait, cela existe en mathématiques :
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Droite_r%C3%A9elle_achev%C3%A9e
Mais bon, dans le cadre de l'exercice, c'est clairement une erreur.
Citation de: Byaku le Mardi 9 Septembre 2025, 20:58@Rincevent des objections ? :hurle1
J'avais bon pour "Almanach" car je me souvenais de "l'almana(ch) des sports" de Retour vers le futur 2.
Sinon pour "désuet" et "detritus" j'aurais fait la faute.
Intéressant. Mais ça va à l'encontre de la définition des bornes qu'on nous avait donné au lycée. :onionno Je me souvient encore du prof de math qui nous disait que l'infini ne pouvant pas avoir de fin on ne pouvait pas mettre la borne qui inclue l'infini dedans car on peu toujours ajouter quelque chose et ça sera en dehors. :shinobu1
Après vue que c'est un cercle ça change tout. Tout est contenue je suppose.
Après en mathématiques, on peut toujours faire compliqué.
La définition de ton prof était pertinente et a du sens pour le lycée.
C'est ce que j'appelle une simplification salvatrice.
L'explication est toute con, je pensais que c'était bien plus tarabiscotté :aie
La chaîne n'existe que depuis 2024 mais c'est un puits sans fond de connaissance :nicenice
Faire un carton, c'est emballer son audience en un claquement de doigts! :D
Oh "faire un carton", je connaissais l'origine.
Mais, globalement, j'adore ces "petites histoires" derrière les mots.
Du genre :
Un biscuit s'appelle comme ça parce qu'il est cuit 2 fois. Il est bi-cuit.
Tout comme un pâté s'appelle comme ça parce qu'au départ c'était une pâtisserie contenant de la viande. Un truc fait avec de la pâte. Pâté.
Sinon l'origine des deux pluriels masculins du mot banal peut surprendre.
Citation de: Bouloche le Foufounet le Samedi 20 Septembre 2025, 17:52Du genre :
Un biscuit s'appelle comme ça parce qu'il est cuit 2 fois. Il est bi-cuit.
Je dirai même plus il est bis-cuit :nicenice
Ça je le savais depuis un moment avec les bouquins de Vandel quand il était encore chez Canal :fufufu1
Biscotte a la même étymologie.
Je suis "chocé" :chiyo1
(https://www.zupimages.net/up/25/39/j1q8.jpg)
Spoiler
et par la même occasion je vais vous "blocer" :P
Citation de: Byaku le Lundi 22 Septembre 2025, 13:18Je suis "chocé" :chiyo1
Attends, c'est normal que tu le sois, on parle quand même de "mystères
inexpllables", c'est pas rien ! :aie
Ça fait mal au nœil.
(https://m.media-amazon.com/images/I/41U7o7BIrQL._UF1000,1000_QL80_.jpg)
Citation de: Bouloche le Foufounet le Lundi 22 Septembre 2025, 13:42Attends, c'est normal que tu le sois, on parle quand même de "mystères inexpllables", c'est pas rien ! :aie
Même si je l'ai vu, j'avais pas trouvé le moyen de rebondir dessus, tu l'as fait comme un prince :onionlol
3/10... ce quizz maléfique. :'(
https://www.lemonde.fr/culture/article/2025/10/04/quiz-de-francais-a-tes-risques-la-gauloiserie_6644396_3246.html
4/10 pour ma part.
6/10 l'enfer
4/10. :onionsweat
5/10
6/10 pour ma part. :D
5/10... c'est peau de zébi... :onionalone
5/10 également, c'est parfois coton. :))
8/10
:chiyo1
Citation de: Alain le Samedi 4 Octobre 2025, 20:598/10
:chiyo1
Tu caches bien ton jeu coquin... :dt1
Je vais me faire vilipender mais je trouve cela beaucoup plus simple que le Sutom.
Citation de: Alain le Dimanche 5 Octobre 2025, 05:17Je vais me faire vilipender mais je trouve cela beaucoup plus simple que le Sutom.
OK alors on va faciliter le SUTOM en créant le JUDOM, même principe, mais en plus grivois... :D
Citation de: Byaku le Dimanche 5 Octobre 2025, 14:14OK alors on va faciliter le SUTOM en créant le JUDOM, même principe, mais en plus grivois... :D
Non mais là, tu prends la porte et tu sors ! :aie
Y en a qui inventent de drôles de néologisme
https://x.com/APonsonnet/status/1973109701761261613
Donc la masculinisation de sœur ce serait sœuret ? :fufufu1
Ah ben oui, logique.
Ou un sère et une froeur ... ils nous fatiguent ... :sarko1
:pfft
C'est plus inclusif.
J'aime bien "frèrette", perso...
Citation de: Bouloche le Foufounet le Mercredi 8 Octobre 2025, 13:49J'aime bien "frèrette", perso...
"Quoi ? Ton frère est PD ? :chiyo1 "
C'est le truc qui me vient en premier :onionlol
Citation de: Byaku le Mercredi 8 Octobre 2025, 14:40C'est le truc qui me vient en premier :onionlol
Moi je vois plutôt ça comme ce qu'on appelait autrefois une camarade de régiment. :))
Citation de: Rag le Mercredi 8 Octobre 2025, 14:58Moi je vois plutôt ça comme ce qu'on appelait autrefois une camarade de régiment. :))
Bromance d'armée... :oniontears
Citation de: Rag le Mercredi 8 Octobre 2025, 13:46:pfft
C'est plus inclusif.
Il existe déjà le duo frangin-frangine. :o
Citation de: Volcano le Mercredi 8 Octobre 2025, 15:36Il existe déjà le duo frangin-frangine. :o
Alors, c'est doublement inclusif. :P
Citation de: Volcano le Mercredi 8 Octobre 2025, 15:36Il existe déjà le duo frangin-frangine. :o
Et franginette ? :aie
Pourquoi pas frangipane, tant qu'à faire ? :o
Et je contre avec cette carte des langues de l'Italie pré-romaine. Au-delà du fait que certaines classifications sont contestées (le ligure est plutôt considéré comme étant une langue intermédiaire entre les langues italiques et celtiques, les liens du messapien avec les langues illyriennes, ceux du rutule avec les langues italiques, etc.), il est étonnant de voir avec quelle rapidité une agglomération un peu énervée a fini par imposer sa langue à toutes celles qui étaient déjà en place.
Spoiler
(https://i.redd.it/nfoncfpmkmj91.png)
https://www.reddit.com/r/MapPorn/comments/wweaou/ethnolinguistic_map_of_italy_in_the_5th_century_bc/?rdt=59925
Frangipane, j'y ai pensé. C'st grave?
Citation de: Rincevent le Mercredi 8 Octobre 2025, 16:15Pourquoi pas frangipane, tant qu'à faire ? :o
Un tel jeu de mots mérite une amande ! :aie
Ça fève raiment suer, une telle sévérité. :o
Citation de: Rincevent le Mercredi 8 Octobre 2025, 16:33Ça fève raiment suer, une telle sévérité. :o
Une "févérité" avec les dentiers en moins :D
Citation de: Rincevent le Mercredi 8 Octobre 2025, 16:15Pourquoi pas frangipane, tant qu'à faire ? :o
Désolé c'est pas moi le fautif ! :aie
CitationSelem haleycoum ma franginette ! Aujourd'hui faut qu'on parle !
https://www.facebook.com/lafranginette/
Rhoooo :chiyo1 :chiyo1 :chiyo1 a-lam-bi-qué
Je la connaissais celle-là. Mais la punchline de la fin est drôle. :)
Donc, un esclave en fuite, c'est un serf volant ? :fufufu1
Non c'est un marron. :o
https://fr.wiktionary.org/wiki/marron#Nom_commun_4
Citation de: Rincevent le Jeudi 9 Octobre 2025, 14:28Non c'est un marron. :o
https://fr.wiktionary.org/wiki/marron#Nom_commun_4
Qui ne veut plus se prendre des châtaignes comme un gland :D
Beaucoup ont le cerveau lent hélas. :o
Je viens d'apprendre une expression du football : "mettre la clim".
Cela signifie marquer un but à l'extérieur. Le public du club à domicile se tait alors, rempli de stupeur.
En gros, c'est l'équivalent de "jeter un froid". :D
L'expression "sportive" que j'avais retenu en regardant un match de foot, c'était : "prendre une valise" (qui est l'équivalent de "prendre une tôle/une piquette").
Et en expression plus vieillotte, il y avait "être face aux bois" qui signifie "être face au but" (sûrement parce que les premiers poteaux de but étaient en bois).
Oui, comme expliqué par Nicod', "mettre la clim'", c'est juste l'équivalent de "jeter un froid". Ce n'est pas une expression spécifique au football (ni même au fait de marquer à l'extérieur), on peut l'entendre dans d'autres sports.
C'est la première fois que je l'entends, personnellement. Idem pour cette histoire de valise :))
Cette semaine était sous la houlette des antonomases avec un par jour...
Et ben celui-ci je l'aurais jamais deviné :chiyo1
Ah si j'ai dû entendre le terme entier une ou deux fois. :fufufu1
Mon antonomase "préférée" reste le cellophane (qui est donc une marque) : ça vient de la contraction de cellulose et de diaphane.
Cellulose diaphane, je trouve que ça sonne hyper classe !
Faudrait imaginer un genre de dame blanche hantant son usine, emballée de cellulose et évlairée par la pleine lune. :o
Et même éclairée. :o
Savez-vous d'où vient l'expression, « Mystère et boules de gomme », que je n'entends plus de nos jours?
Car je l'emploie toujours, quand une situation s'y prête. Merci.
Ça viendrait d'un film muet du début du XX° siècle destiné à émerveiller les enfants. La boule de gomme désignait un bonbon de cette époque-là. Ou d'une pièce de théâtre de Henry de Montherlant datant de 1949, ou même du roman Bégum de Jules Verne.
D'autres disent que c'est en référence aux voyants dont on disait qu'en voyant une boule de cristal qui est faite d'un matériau opaque, le mystère reste entier.
https://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/6669/mystere-et-boule-de-gomme/#:~:text=Cette%20expression%20date%20du%20XXe,et%20le%20myst%C3%A8re%20restera%20entier.
A priori, il y aurait plusieurs pistes, mais aucune de sûre :
https://www.lalanguefrancaise.com/expressions/mystere-et-boule-de-gomme
L'allusion à la voyance, et donc à l'opacité plus au moins marquée d'une boule de cristal, fait plus sens pour moi, étant donné que j'en possède une. Sauf qu'elle est d'une tonalité bleue, parfois brumeuse, selon l'angle et la luminosité de la pièce à un moment ou un autre. Oui, cela serait logique.
Pareil pour thermo... j'étais pas dans le bonne case...
Tiens, je le connaissais pas celui-là ! Cool !
Et tout le monde s'en fout ?! :o
Non. :o
Ça devient du grand n'importe quoi avec cette symphonie de bip et pouet j'adore :onionlol
C'est n'imp', mais c'est marrant ! :D
La vache c'est long ce coup-ci mais il y a plein de subtilités à savoir :chiyo1
Qui ne s'est jamais entendu dire: « ça y est, tu descends de ton arbre? »
Quand j'étais petite, quand j'étais abasourdie par quelque chose, ma grand-mère me disait: « Toi, tu viens de tomber de ton cocotier. » et il est vrai que je dis toujours que je viens de tomber de mon cocotier, quand je viens d'entendre quelque chose qui me laisse sans voix.
Savez-vous d'où sont tirées ces deux expressions?
Avec l'allusion délibérée au cocotier, on pense tout de suite au Fenua, mais est-ce que cela vient vraiment de là?
https://www.facebook.com/story.php?story_fbid=2077878208978238&id=100064187884897
(https://www.zupimages.net/up/25/43/e30h.jpg)
Je l'ai jamais entendue, celle-là. :fufufu1
C'est un peu l'équivalent de "tomber des nues" (les "nues" étant les nuages, donc c'est tomber de très haut, d'un endroit potentiellement idyllique).
Une expression pas mal usitée dans ma famille (et qu'une amie ne connaissait pas, donc j'ignore qu'elle est son origine), c'est : "arrête de ramer, Papy, t'attaques la falaise". :))
C'est ce qu'on dit à quelqu'un qui essaie d'expliquer l'inexplicable ou de noyer le poisson mais sans y parvenir.
Au passage, Nota Bene aussi a fait des vidéos sur certaines expressions française :
(Et je vois qu'il a sorti une vidéo sur les insultes au Moyen-Âge et l'évolution de la langue française vs la langue anglaise à la même époque. :dawa1 )
Citation de: Nicodémüs le Vendredi 24 Octobre 2025, 18:30Une expression pas mal usitée dans ma famille (et qu'une amie ne connaissait pas, donc j'ignore qu'elle est son origine), c'est : "arrête de ramer, Papy, t'attaques la falaise". :))
C'est ce qu'on dit à quelqu'un qui essaie d'expliquer l'inexplicable ou de noyer le poisson mais sans y parvenir.
Elle est mignonne j'adore :oniontears
Je la ressortirai en société :onionlol
Vous semblez tomber des nues pour certaines expressions. :aie
Big up a mes tests de mardi, ou on commence par chercher le point commun entre le rouge et le vert (la couleur) et on finit par chercher le lien entre des concepts abstraits...j'ai jamais autant jouer de la langue française que là. :onionsweat
Mon juron préféré au volant... :onionsweat
Vous avez remarqué comme partager change de construction ? On disait partager quelque chose avec quelqu'un, on entend maintenant couramment je voudrais vous partager quelque chose. Influence de l'anglais ou évolution naturelle ? :fufufu1
Je pencherais plutôt pour l'influence de l'anglais : to share something a été traduit mot à mot. Il y a d'autres exemples du même style qui m'échappent présentement mais que j'entends régulièrement. Faire sens, par exemple.
Citation de: Rincevent le Mercredi 29 Octobre 2025, 22:40Je pencherais plutôt pour l'influence de l'anglais : to share something a été traduit mot à mot. Il y a d'autres exemples du même style qui m'échappent présentement mais que j'entends régulièrement. Faire sens, par exemple.
Bah le "to share something", c'est la même construction que "partager quelque chose".
Je pense que Rag voulait mettre l'accent sur la transformation du "(partager quelque chose) avec quelqu'un" en "vous (partager quelque chose)".
Citation de: Rag le Mercredi 29 Octobre 2025, 22:38Vous avez remarqué comme partager change de construction ? On disait partager quelque chose avec quelqu'un, on entend maintenant couramment je voudrais vous partager quelque chose. Influence de l'anglais ou évolution naturelle ? :fufufu1
Je l'ai toujours entendu à la TV quand les présentateurs partageaient des photos ou des vidéos à des invités lors d'interview... :fufufu1
Citation de: Byaku le Jeudi 30 Octobre 2025, 08:56Je l'ai toujours entendu à la TV quand les présentateurs partageaient des photos ou des vidéos à des invités lors d'interview... :fufufu1
Et je constate que tu construis le verbe spontanément avec
à plutôt qu'
avec. J'aime bien cette nouvelle construction, car je la trouve plus fluide, mais elle ne semble pas encore officielle et on trouve peu de renseignements dessus.
J'ai bien compris mais j'ai mal au crâne :onionlol
Je sens que ça va intéresser, et
@Rincevent , et
@Bouloche le Foufounet
Oui c'est un souci récurrent. Depuis très longtemps, les Bretons ont souvent un prénom d'état civil et un prénom d'usage. Le premier ben, c'est celui qu'on déclarait à la mairie, où on n'acceptait que les prénoms français. Le second ben c'était le vrai, le prénom breton qu'on utilisait tous les jours. D'où des Marianne à l'état civil que tout le monde appelle Soizig.
Citation de: Byaku le Lundi 10 Novembre 2025, 22:02Je sens que ça va intéresser, et @Rincevent , et @Bouloche le Foufounet
Sérieux... Quand est-ce que l'État mêle-tout va un peu foutre la paix aux gens...? >:(
Citation de: Rincevent le Lundi 10 Novembre 2025, 22:07Oui c'est un souci récurrent. Depuis très longtemps, les Bretons ont souvent un prénom d'état civil et un prénom d'usage. Le premier ben, c'est celui qu'on déclarait à la mairie, où on n'acceptait que les prénoms français. Le second ben c'était le vrai, le prénom breton qu'on utilisait tous les jours. D'où des Marianne à l'état civil que tout le monde appelle Soizig.
Et toi Rince, c'est quoi ton vrai prénom breton ?
Un truc qui veut dire quelque-chose "victorieux du Numby". :o
Tes parents ils avaient de l'espoir, ils doivent être vachement déçu que ça ne se soit jamais réalisé :))
Ils savaient que ce ne serait pas un problème pour moi. :kukuku1
Sinon j'ai un prénom de vieux. Enfin à l'époque presque plus personne ne le portait, en tous cas.
En fait les bretons c'est comme certains pays d'asie, ils ont un nom officiel et un nom d'usage. :))
Edit : Du coup, ma grand mère paternelle qui s'appellait Paulette, ça donne quoi en Breton? De ce que j'ai pu remonter, si la source est sûre, de son côté j'ai des ancêtres tous bretons jusqu'au moins le 16eme siècle. :))
Apparemment c'est Paola / Pola (p. 62). C'est pas un prénom que j'ai entendu souvent.
https://bibliotheque.idbe.bzh/data/cle_147/Grand_Choix_de_Prenoms_Bretons__.pdf
Je vois, merci. Elle était de Lambézellec la mamie. :))
La généalogie chez moi c'est un peu technique, du côté de ma mère faudrait aller du côté de Condoue en Italie d'ailleurs. :aie :))
Citation de: Bouloche le Foufounet le Mardi 11 Novembre 2025, 10:49Oui, je connaissais cette histoire.
C'est toi qui a rédigé le refus ? :onionlol :onionsweat
Citation de: Byaku le Mardi 11 Novembre 2025, 10:52C'est toi qui a rédigé le refus ? :onionlol :onionsweat
Je n'en ai pas le pouvoir ! :dt1
Citation de: Rag le Lundi 10 Novembre 2025, 22:28Sérieux... Quand est-ce que l'État mêle-tout va un peu foutre la paix aux gens...? >:(
En même temps, quand tu vois "l'imagination" de certains parents pour leurs enfants (genre, Nutella, Koala, Dieu-le-veut, etc.), tu te dis que c'est peut-être pas plus mal que l'Etat mette un peu d'ordre là-dedans. Même si, là, en l'occurrence, on a l'impression que c'est plutôt de la flemme d'aller chercher ce caractère sur le clavier.
Mais ce n'est pas typiquement français. En Islande aussi, l'Etat a essayé de taper du poing sur la table parce que ça devenait impossible de s'y retrouver à l'Etat Civil. Bah oui, tout le monde s'appelle "fils de" ou "fille de" sans avoir de nom de famille véritable, donc va savoir si ce Ragnarsson là, c'est le fils de ce Ragnar ou de l'autre là-bas. Idem avec Ragnarsdottir, qui peut ainsi être la fille de n'importe quel Ragnar de l'île (et y'en a beaucoup). Au final, seuls 10% de la population ont un nom de famille (tel que nous on l'entend), mais tout le monde s'appelle finalement par son prénom. Et il existe aussi une liste de prénoms officiels à donner à ses enfants. Pas de fantaisie, il faut que ça colle à la culture islandaise et que ce soit prononçable par tout le monde. :o
Oui ça j'en avais déjà entendu parler. Les annuaires sont classés par prénom.
Citation de: Nicodémüs le Mardi 11 Novembre 2025, 11:53c'est peut-être pas plus mal que l'Etat mette un peu d'ordre là-dedans.
L'initiative islandaise me paraît plus carrée que les caprices de l'administration française, car il n'existe aucune liste officielle de lettres admises en français, rien que des conventions implicites. Si c'est la tilde qui gêne, il suffit de la retirer, plutôt que de carrément refuser le prénom.
Citation de: Nicodémüs le Mardi 11 Novembre 2025, 11:53Même si, là, en l'occurrence, on a l'impression que c'est plutôt de la flemme d'aller chercher ce caractère sur le clavier.
Mouais... Précisément parce que les parents font déjà preuve d'une imagination débridée pour les prénoms, je trouve que c'est une bonne idée de "limiter" l'orthographe des prénoms aux caractères qui existent en langue française.
Sinon, on s'arrête où, concrètement ?
Si on autorise le ñ , alors pourquoi ne pas autoriser le ß allemand ? Ou les ð et þ islandais ? Ou le ħ maltais ?
Et tant qu'on y est, on pourrait utiliser des lettres grecque ou cyrillique ? Ou des kanji ?
Et le Ø qui allait si bien avec Idefix et des potes :shinobu1
Citation de: Bouloche le Foufounet le Mardi 11 Novembre 2025, 13:36Si on autorise le ñ , alors pourquoi ne pas autoriser le ß allemand ? Ou les ð et þ islandais ? Ou le ħ maltais ?
Et tant qu'on y est, on pourrait utiliser des lettres grecque ou cyrillique ? Ou des kanji ?
... Du coup pour le K barré Ꝃ, j'imagine que t'es pas chaud non plus ? :o :fufufu1
https://fr.wikipedia.org/wiki/%EA%9D%82
Tu n'es qu'un vil colonialiste qui bafoue les cultures régionales. Mon cœur saigne.
Citation de: Rincevent le Mardi 11 Novembre 2025, 14:01... Du coup pour le K barré Ꝃ, j'imagine que t'es pas chaud non plus ? :o :fufufu1
https://fr.wikipedia.org/wiki/%EA%9D%82
Tu n'es qu'un vil colonialiste qui bafoue les cultures régionales. Mon cœur saigne.
Tssss... ça s'écrit CABARET ! :o
Citation de: Bouloche le Foufounet le Mardi 11 Novembre 2025, 13:36Mouais... Précisément parce que les parents font déjà preuve d'une imagination débridée pour les prénoms, je trouve que c'est une bonne idée de "limiter" l'orthographe des prénoms aux caractères qui existent en langue française.
Sinon, on s'arrête où, concrètement ?
Si on autorise le ñ , alors pourquoi ne pas autoriser le ß allemand ? Ou les ð et þ islandais ? Ou le ħ maltais ?
Et tant qu'on y est, on pourrait utiliser des lettres grecque ou cyrillique ? Ou des kanji ?
Bah, là, en l'occurrence, le ~ existe sur le clavier Azerty, contrairement aux autres lettres citées qu'il faut aller chercher dans les sous-menus de Word (ou tout autre programme de traitement de texte). Ce qui complexifie nettement le processus (déjà que les accents "de base", ça perturbe les systèmes informatiques).*
Mais, perso, Fañch est un prénom qui me gêne beaucoup moins que trucs comme Adonis, Armaggedon ou Sephora. Et, très régulièrement, je consulte la liste des naissances dans le magazine de ma ville (pour trouver des prénoms un peu hors des sentiers battus à filer à mes personnages de fanfics ou d'histoires originales) et, honnêtement, il y a de quoi faire. Y'a des trucs, ça me surprend toujours que ce soit accepté. :aie
*Ex : je ne peux pas consulter le Wiki de SSP parce qu'il y a un ü dans mon pseudo (et je crois même que le é gêne), ce qui est complètement idiot puisque ce sont des lettres normales de l'alphabet français.
Citation de: Nicodémüs le Mardi 11 Novembre 2025, 18:54Bah, là, en l'occurrence, le ~ existe sur le clavier Azerty
Le µ ou le € aussi, et pourtant ! ::)
Après, qu'on soit bien d'accord, Fañch ne me pose aucun problème en soit. C'est un "vrai" prénom, contrairement à d'autres
horreurs excentricités, avec des orthographes sorties du fondement, qu'on peut voir passer.
A titre personnel, je préfère mille fois un Fañch à un Djayzonne !
Le problème réside uniquement sur le fait qu'il comporte un caractère qui n'existe pas en Français.
Et, à ce titre, je comprends que l'administration bloque.
En tout cas, le nom du ministre de l'Intérieur Nuñez s'écrit avec un ñ, et ça ne semble déranger personne, alors pourquoi est-ce le cas avec Fañch ?
Ah oui, tiens.
(https://media.tenor.com/j2AlUm_WFrYAAAAM/i-think-that-is-a-fair-point-fair-point.gif)
Je me pose la question que maintenant... mais ça se prononce comment Fañch ? :fufufu1
"Fagneuch" ? :aie
C'est plutôt "fanche", à la française, mais j'ai parfois entendu "fa-inche" (sans doute à tort). Si je me souviens bien, le tilde sert à différencier ce son, identique au "en" français (enfant, maintenant, gant), du an qui se prononce avec N sonore, comme en japonais (manga, pan).
Citation de: Rag le Samedi 15 Novembre 2025, 21:35En tout cas, le nom du ministre de l'Intérieur Nuñez s'écrit avec un ñ, et ça ne semble déranger personne, alors pourquoi est-ce le cas avec Fañch ?
Parce qu'on ne choisit pas son nom de famille, qu'il est issu d'une histoire plus ancienne que le seul individu, que dans un pays comment la France, terre d'immigration tout va tout ça, on a nécessairement des noms de multiples origines ?
Alors que le prénom se choisit et qu'on se plie aux règles du pays où on se trouve ?
Oui, perso, j'ai un nom d'origine espagnole qui devrait se prononcer en distinguant toutes les lettres (à l'espagnole donc), sauf que les Français prononçant ça à la française (en regroupant certaines lettres en une seule syllabe), on est donc obligés de rajouter un accent sur le "e" pour qu'il soit prononcé. Mais en vrai, il n'y a pas d'accent.
Ah, mon père a longtemps fait ça aussi, pour aider les gens à comprendre comment écrire notre nom. Il n'est pas breton (mais c'est du gaulois, quand-même :o) et y a un E silencieux au milieu, donc il arrive qu'on le prononce É pour être sûr qu'il ne soit pas oublié.
Comme mon grand père maternel et sa famille, quand ils sont arrivés en France et qu'ils ont été naturalisés, son nom francisé c'etait Boëro pour bien mettre l'emphase sur l'accent. :aie
Citation de: Rincevent le Dimanche 16 Novembre 2025, 13:21Ah, mon père a longtemps fait ça aussi, pour aider les gens à comprendre comment écrire notre nom. Il n'est pas breton (mais c'est du gaulois, quand-même :o) et y a un E silencieux au milieu, donc il arrive qu'on le prononce É pour être sûr qu'il ne soit pas oublié.
Idem mon nom de famille se termine par "DE" et en Bretagne ils ont tendance à prononcer "DÉ" bien plus qu'ailleurs :o
Citation de: Bouloche le Foufounet le Dimanche 16 Novembre 2025, 11:59Alors que le prénom se choisit et qu'on se plie aux règles du pays où on se trouve ?
J'ai pensé comme toi à la distinction nom légué/prénom choisi, ce qui signifierait aussi que le problème de l'administration n'est pas lié à la typographie, et que Fañch serait préjudiciable à l'enfant pour d'autres raisons. Lesquelles ?
Le meilleur ami de mon arrière-grand-père, qui était d'origine mexicaine, avait francisé son prénom hispanophone, en préservant l'accent sur le « a « , et en y ajoutant le « d » à la fin. Je l'avais découvert au dos d'une photo d'eux en noir et blanc, quand j'étais petite.
Quand j'y pense, le nom de ma grand-mère a aussi été francisé lorsque l'Alsace a été rattachée à la France (le "g" ayant été modifié en "ch" pour faire moins allemand). :fufufu1
De façon générale, beaucoup de noms et prénoms alsaciens ont été francisés, que ce soit lors du "choix" (qui était de quitter l'Alsace en 1871) pour mieux s'intégrer dans les autres régions françaises, ou bien en 1919 quand l'Alsace a réintégré la France (et comme l'idée était de forcer la francisation, dans certains cas les officiers d'Etat-civil ont simplement modifié d'eux-mêmes des noms sans demander l'avis des gens). C'était moins le cas après la Seconde Guerre, par contre la francisation a largement accéléré avec la politique volontariste d'humilier ceux qui parlaient allemand ou simplement avec un accent.
Par curiosité, chez vous aussi les gamins étaient punis / frappés s'ils parlaient autre chose que le français ?
Quand on pense que maintenant on essaie de preserver un peu plus les langues locales.
Déjà je me souviens en primaire, on avait un peu de Provençal, après c'etait plus en mode découverte que de vrais cours.
Personnellement non puisque je ne parle pas l'alsacien (mais je doute que ça ait pu arriver après les années 70 dans tous les cas). Mes parents a priori n'étaient pas punis non plus quand ils parlaient alsacien, par contre "il est chic de parler français" était une réalité bien ancrée et mon père , en tant que "rural", était charrié voir harcelé par les "urbains" de Saverne.
De façon plus ancienne, la francisation de l'école est arrivée en force dès 1919 (avec la déportation de ceux qui n'exhibaient pas une "francité" suffisamment avancée), puisque les enseignants et membres des différentes administrations étaient alors importés depuis le reste du territoire français (histoire que l'Alsacien moyen puisse être redressé). Après 39 et avant 1944 c'était l'inverse, bien sûr. Mon grand-père s'est fait battre quasi à mort avant ses 18 ans parce qu'il avait parlé français dans la rue.
Chez nous selon une légende connue c'était affiché dans les écoles : interdit de blasphémer, de cracher ou parler breton, mais cet affichage spécifique n'est apparemment pas attesté. Mais l'État a tout fait pour éradiquer la langue et la vie moderne (transports et médias) a largement poussé les gens à cesser de parler en breton à leurs enfants. Les années 50 et 60 c'était la fin de la langue parlée quotidienne, fallait surtout pas que les gamins l'apprennent. La Première Guerre mondiale a vu des soldats se faire exécuter juste parce qu'ils n'avaient pas compris les ordres, par exemple.
Citationles élèves bretonnants subissent des persécutions officielles au moyen notamment de pratiques humiliantes. Ainsi se répand la pratique du symbole, petit objet qui passe au cou d'élève à élève pendant la récréation à chaque fois que l'un d'entre eux parle breton, avec une punition pour le dernier élève à l'avoir.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Breton
Du reste, cette intériorisation du fait d'appartenir à une culture de pouilleux sans avenir je l'ai retrouvée dans des témoignages de francophones du Missouri ou du Canada.
Citation de: Rincevent le Dimanche 16 Novembre 2025, 21:07Chez nous selon une légende connue c'était affiché dans les écoles : interdit de blasphémer, de cracher ou parler breton, mais cet affichage spécifique n'est apparemment pas attesté. Mais l'État a tout fait pour éradiquer la langue et la vie moderne (transports et médias) a largement poussé les gens à cesser de parler en breton à leurs enfants. Les années 50 et 60 c'était la fin de la langue parlée quotidienne, fallait surtout pas que les gamins l'apprennent. La Première Guerre mondiale a vu des soldats se faire exécuter juste parce qu'ils n'avaient pas compris les ordres, par exemple.
Pas étonnant. La volonté de centralisation et d'uniformisation vient au XX° siècle essentiellement. Exécuté pour ne pas avoir compris des ordres, ça ne m'étonne pas, vu l'ambiance de la Première Guerre. Pas la même situation, mais durant la Seconde Guerre, quand les incorporés de force Alsaciens et Mosellans se sont retrouvés prisonniers en Russie (après que la Russie ait rejoint les Alliés bien sûr, pas tant qu'ils travaillaient avec l'Allemagne), un certain nombre ont demandé à pouvoir rejoindre la France et se battre à nouveau, mais contre l'Allemagne. Ca a été refusé, aussi bien par les Russes que par les Alliés. Ils ne savaient pas quoi faire de ces soldats allemands qui parlaient français. Plusieurs milliers sont morts à Tambov dans l'indifférence totale.
edit : allez, j'exagère, certains ont été libérés sur le tard pour intégrer les forces de la France Libre. Reste qu'ils ne constituent pas la majorité et que pendant des décennies ont les a ignoré.
Dans la famille de ma grand-mère elles étaient trois sœurs. Les deux aînées ont été élevées en breton, ma grand-mère en français. Parce que. Ils ont dû se dire qu'elle aurait plus de chances. Mais du coup elle a cumulé les difficultés, ne parlant correctement aucune des deux langues, n'en lisant une qu'avec difficulté, étant par ailleurs probablement dyslexique dans une famille pauvre et avec une scolarité très courte et suspendue par l'occupation et au moins un épisode où ils ont dû se planquer parce que son père était recherché.
Et au moment où les Bretons se faisaient violence en abandonnant leur langue ils se sont pris le remembrement, encore plus violent, sur la gueule. Là aussi avec des autorités qui ont profité de leur mauvaise ou non-compréhension du français pour les entuber et les exproprier du jour au lendemain.
Le basque n'est pas mieux loti: Iñaki est transcrit Inaki sur le site de l'Assemblée Nationale alors que Nuñez reste Nuñez. Je préférerai en tout cas toujours le délicieux cañon à l'horrible canyon >:(
Moralité : si c'est régional, on rabote. Si c'est étranger, c'est accepté.
Le tilde a pourtant été utilisé pendant des siècles en français, mais bon tout se perd.
Houlà la belle trouduction. :aie
https://www.reddit.com/r/trouduction/s/xAm9pkdyE6
Il paraît que le commentaire est en coréen à l'origine. :))
D'où l'expression "parle à mon cul" ? :o
Ou d'avoir "le cul bordé de nouilles (coréennes)" :D
Où sont mes écouteurs ? :fufufu1
:trollface1
Bah, tant que la qualité sonore est correcte...
(https://external-content.duckduckgo.com/iu/?u=https%3A%2F%2Ftse1.mm.bing.net%2Fth%2Fid%2FOIP.R8jLk4u5S5-OfMMAt6zK0AHaFj%3Fpid%3DApi&f=1&ipt=339bb5e8ba1fdfe5d9d9a2c3da64a6a0b6e1660a37da795b1bfbc75359372b1d&ipo=images)
Une bonne musique elle nous prend les tripes non ? :oniontears
Bordel, il y a carrément une entrée Wiktionnaire pour ça : :))
https://fr.wiktionary.org/wiki/h%C3%A9_oui_Jamy
Citation de: Rag le Vendredi 12 Décembre 2025, 13:52Bordel, il y a carrément une entrée Wiktionnaire pour ça : :))
https://fr.wiktionary.org/wiki/h%C3%A9_oui_Jamy
Ils vont pas le faire aussi pour
..
(https://www.zupimages.net/up/25/50/so0z.gif)
:chiyo1 ??
Citation de: Rag le Vendredi 12 Décembre 2025, 13:52Bordel, il y a carrément une entrée Wiktionnaire pour ça : :))
https://fr.wiktionary.org/wiki/h%C3%A9_oui_Jamy
Ils vont pas le faire aussi pour...
(https://www.zupimages.net/up/25/50/so0z.gif)
:chiyo1 ??
Alors comment dire ...
https://www.threads.com/@jeandanielodonncada/post/DSViXEcEbk8
Citation de: l écureuil le Mercredi 17 Décembre 2025, 12:23Alors comment dire ...
https://www.threads.com/@jeandanielodonncada/post/DSViXEcEbk8
Ça ne vient même pas de lui, c'est une citation (faussement ?) attribuée en 2002 à George W. Bush pour le faire paraître encore plus sot qu'il n'est.
Ah je me souviens de ce twouit que j'avais vu passer à l'époque. Mais oui c'est le genre de propos facilement repris et diffusé sans contexte.
Non, mais c'est une blaque/un troll, non ?
Faute de contexte et ne connaissant pas la personne, je ne sais pas. Mais il me semble qu'il parle de logistique et de commerce international, je crois qu'il est plutôt américain conservateur.
https://x.com/typesfast/status/1686263410256949248
Il est reviendu, j'ai cru qu'il avait arrêté :shinobu1 :oniontears
Et la les belges sont fautifs :trollface1
Ne ratez pas le milieu et la fin :)) :)) :))
Citation de: Poseidon le Mardi 23 Décembre 2025, 15:36Oui enfin... Gigant ça fait + de 3 mois qu'il immine... :'(
Citation de: Byaku le Mardi 23 Décembre 2025, 16:37https://www.cnrtl.fr/definition/imminer
Vous m'auriez balancé ça comme ça, j'aurai pensé que c'était du San Antonio... mais non, ça existe bel et bien :aie
Le Byaku, depuis qu'il est devenu le taulier il immine en permanence, il suinte la menace, il arrose l'assistance de son regard noir. C'est le priapisme du danger à ce compte-là. :o
Citation de: Rincevent le Mercredi 24 Décembre 2025, 11:53Le Byaku, depuis qu'il est devenu le taulier il immine en permanence, il suinte la menace, il arrose l'assistance de son regard noir. C'est le priapisme du danger à ce compte-là. :o
Il va me baptiser de paraphile aussi le scribe millénaire ? :o
Y aurait évidemment des facilités. Comme on dit, vos références on les connaît, elles sont aux archives. Et je dirais même qu'elles encombrent ! :o
Contenu de circonstance :nicenice
Je lis une accroche d'article et je tombe sur un truc qui me fait initialement bondir :
CitationUn top 10 des meilleures ventes pour clore l'année (du 15/12 au 21/12), qui reflète assez parfaitement les mois écoulés et un basculement qu'à vrai dire personne n'aurait parié : l'emprisonnement d'un ancien président de la République. Retenons surtout qu'une femme à écraser, dominer, a laissé très peu de place aux autres cette année : Freida McFadden.
https://actualitte.com/article/128375/meilleures-ventes/asterix-seul-en-haut-du-menhix-la-bande-dessinee-a-l-honneur-pour-cette-fin-d-annee
(https://media1.tenor.com/m/FBsTPQt_59MAAAAC/reaction-my-eyes.gif)
Par pitié... :sarko1 Mais, bon, après réflexion je me demande si c'est pas voulu, parce que l'héroïne qu'elle a créée c'est la femme de ménage. Classe laborieuse + femme → domination, tout ça. :fufufu1
Ah ben ça tombe bien :D
@Mista suffisamment ancien pour être dans la bouche de Typhon :pfft
(Le mot :o )
Je sachais pas ... :fufufu1
Eclaircissements sur l'origine de quelques noms d'oiseaux historiques.
Je suis déçu qu'ils n'aient rien à nous envoyer en face. :(
Regarde les commentaires. Tu verras que c'e n'est pas exactement le cas. :aloy1
Bcp de chose à apprendre cette fois-ci
Et la politique en prend pour son grade ça devrait te plaire
@Bouloche le Foufounet :)) :)) :))
Avec une citation de Perceval, évidemment. :))
Je suis en train de regarder une série policière sur D+ (moins technique que Bones) et les sous-titres sont toujours aussi catastrophiques.
"les gen", "voyson", "bon sqng", etc.
Sans compter les traductions littérales sans queue ni tête : "je me suis inculpée". ::)
Si c'est un être humain, faut qu'il arrête de taper avec des moufles (et qu'il reprenne des cours d'anglais). Si c'est une IA, elle est merdique à souhait. Dans tous les cas, il n'y a personne qui vérifie, ça c'est certain. :o
Forcément un humain, ou un stagiaire inhumain, pour avoir un Q à la place du A, les IA n'ont toujours pas de mimines.... à ce jour... :trollface1
Les sous-titres dégueulasses, ça passe quand c'est du fan-sub pirate.
Quand c'est sur un produit "fini"/officiel, c'est réellement gonflant !
Origine d'une expression anglo-saxonne qui peut faire tiquer : "catch-22" (https://fr.wiktionary.org/wiki/catch-22)
:))
Eh ben.non j'ai jamais fait de piano, je pouvais pas savoir :aie
Pas mal. :))
CitationWritten English has barely changed in 300 years. If you can read Harry Potter, you can read Robinson Crusoe (1719).
The Spelling of our Tongue was in the main ſettled ere the eighteenth Century, & the Grammar has ſuffer'd but little Alteration ſince. Yet before this happy Settlement, things were exceeding ſtrange.
In Shakeſpeares dayes, ſpelling was much more variable, & you ſhall finde notable differences in the grammar: "thou" could bee intimate or inſulting, depending vpon whom you ſayd it to; to chooſe amiſse had conſequences.
Wende we now tuo hundred ȝeer bifore, to Chauceres tyme. It seemeth ȝit as Englisshe, but it nis nat esy to reden withouten greet connynge.
Yet tuo hundred wintre er, sone after þat the Normans comen to þis londe, is Englisch on muchel wandlunge. Þe tunges work is tobroken, Frensce wordes comeþ in, and þe writunge is al totwemed.
Þy furðor þu underbæc færst, þy gelicor biþ Englisc gesewen þære Deniscan spræce. Englisce bec þæs m. geare ne mæg nan mann rædan buton he sundorlice geleornad sy.
https://twitter.com/colingorrie/status/2024144046965334246
Jusqu'à l'avant-dernière ligne, ça va. La dernière, j'ai rien pigé. :))
On repère quelques mots quand-même. Deniscan ça doit être danois.
Oui, ou "faerst" qui doit vouloir dire "first". Mais c'est compliqué. :aie
"Bifore" :onionlol
C'est presque du franglais :D
Une question de Madame Belpère de Loches :o
C'est rondement mené au début :))
Spoiler
"Comment taire des commentaires ?" :nicenice
Le vieil anglais c'est comme le vieux françois, vu de l'extérieur ça demande un sacré effort. Quand je pense que le japonais litteraire c'est pareil, je n'ose imaginer ce qu'ils doivent affronter pendant leur étude de texte classique. :aie
D'autant que beaucoup de leur mots anciens reflètent la prononciation du vieux chinois.
Par curiosité je vais regarder l'étymologie des termes afghan et pachtoune.
Afghan : "habitant d'une terre lointaine" (pour un Indien ou un Perse).
CitationDerived from Bactrian αβαγανο (abagano), first attested in the fourth century CE, most likely a compound of *apāka- ("distant, faraway") + [script needed] (-āna, "ethnic group"): "people from a distant land". The /b/ > /f/ shift represents a phonetic peculiarity of the Early New Persian dialect of Khorasan.[1]
https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%81%D8%BA%D8%A7%D9%86#Persian
Pashtoune : "frontalier", un terme lié aux noms même de la Perse et des Parthes. Et les Mèdes de l'Antiquité... c'était les mecs du "milieu" (racine identique à notre latin medius).
CitationMost likely derived from *Parstāna- (compare Ashokan Prakrit *𑀧𑀝𑁆𑀞𑀸𑀦 (*paṭṭhāna) < *𑀧𑀱𑁆𑀝𑀸𑀦 (*paṣṭāna)), from Old Iranian *Parswāna-, with the basic stem *Parsū-;[1] closely related to *Parθaʰ ("Parthian") and Old Persian 𐎱𐎠𐎼𐎿 (p-a-r-s /Pārsaʰ/, "Persian"),[2] both from the earlier *Parsūa-, probably meaning "border or borderland"[3] (in contrast to Media, meaning "central land"); cf. Sanskrit (Pāṇini) Parśu- "a (northwestern) warrior tribe" and Late Babylonian 𒌓𒍪 (par-sú, "Persian"). Doublet of پٹھان.
https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%BE%DA%9A%D8%AA%D9%88%D9%86#Pashto
(https://media1.tenor.com/m/3eIvVsG3yPYAAAAd/the-universe-tim-and-eric-mind-blown.gif)
Citation de: Rincevent le Vendredi 27 Février 2026, 21:40pachtoune
C'est une langue du Sud ? "Oh là la patchoune, viens boire un petit jaune, la bonne mère !"
Citation de: Numby le Vendredi 27 Février 2026, 23:29C'est une langue du Sud ? "Oh là la patchoune, viens boire un petit jeune, la bonne mère !"
:sisybear1 re-ggghh ...
Jaune, pas jeune, Byaku - c'est comme ça qu'ils appellent le Ricard. :o
Citation de: Numby le Vendredi 27 Février 2026, 23:47Jaune, pas jeune, Byaku - c'est comme ça qu'ils appellent le Ricard. :o
Trop taaaaaard, ton lappe-suce est muuuuuréééée dans les coooooouuuuloooooiiiiirs du teeeeemps.... pooooouuuuuur l'éééternitéééé
(https://i.postimg.cc/gkBW4WRm/Screenshot-20260228-014144-All-Downloader.jpg)
Citation de: Numby le Vendredi 27 Février 2026, 23:29C'est une langue du Sud ? "Oh là la patchoune, viens boire un petit jaune, la bonne mère !"
Tu peux toujours tenter. Je ne suis pas sûr qu'ils aient la réaction que tu espère. :o
Épilogue de l'affaire Fañch et de la tilde à l'état-civil...
https://www.midilibre.fr/2026/03/04/officiellement-interdit-a-letat-civil-ce-signe-typographique-va-desormais-sinviter-dans-les-prenoms-francais-13254840.php
Citation de: Rag le Jeudi 5 Mars 2026, 18:09Épilogue de l'affaire Fañch et de la tilde à l'état-civil...
https://www.midilibre.fr/2026/03/04/officiellement-interdit-a-letat-civil-ce-signe-typographique-va-desormais-sinviter-dans-les-prenoms-francais-13254840.php
Ça va faire du boulot à
@Bouloche le Foufounet :cri1
"Pas rater la tilde, pas rater la tilde... :onionalone "
Oh, tu sais, les noms avec tilde sont plutôt rares par chez moi ! :))
Et puis, hein, je m'en fous en définitive, ça ne me pose aucun problème personnel.
Parfait. Caractère suivant, maintenant. :o
Citation de: Rincevent le Jeudi 5 Mars 2026, 19:09Parfait. Caractère suivant, maintenant. :o
Bouloche va tous se les taper, il va se retrouver avec un clavier avec trouze mille touches :))
Non ... l'administration va juste lui envoyé un polycopier de la liste des raccourcis pour les caractères spéciaux par la poste pour qu'il l'affiche au dessus de son bureau. :o
Accompagné de la légende "Pas besoin de savoir taper ici, mais ça aide".
Citation de: Rincevent le Jeudi 5 Mars 2026, 19:09Parfait. Caractère suivant, maintenant. :o
Le ß ! Le ß ! Le ß !
Attention, trouduction de haut niveau ! :chiyo1
https://www.reddit.com/r/trouduction/s/fpNV42BLM1
:aie
C'est propre ! :))
Mais qu'ont-ils bien vouloir pu dire ?
Citation de: Volcano le Vendredi 6 Mars 2026, 17:10Attention, trouduction de haut niveau ! :chiyo1
https://www.reddit.com/r/trouduction/s/fpNV42BLM1
:aie
Hat ! :jap1
Gné ?
@Ras-Al-Ghul @Rincevent La solution est sur l'image. :D
Oui j'ai lu mais je comprend pas comment ils ont pu en arriver là.
Ah çà, mystère... :aie
Citation de: Rincevent le Vendredi 6 Mars 2026, 17:58Oui j'ai lu mais je comprend pas comment ils ont pu en arriver là.
Oh ben quand tu lis le reste... "3 ou 4 pieds carrés"... tu n'as pas besoin de te poser la question... :aie
(https://i.postimg.cc/mDbCLSBg/Screenshot-20260306-180856-Reddit.jpg)
Et puis "terry cloth towel" qui devient "une serviette de tissu de Terry" ... mon dieu :)) :)) :)) :))
Le coup des pieds carrés c'est correct. Le seul problème est l'usage d'une unité anglo-saxonne. :o
Citation de: Volcano le Vendredi 6 Mars 2026, 19:06Le coup des pieds carrés c'est correct. Le seul problème est l'usage d'une unité anglo-saxonne. :o
Je n'ai jamais entendu un francophone utiliser à l'écrit comme à l'oral des "pieds carrés" :o
Moralité : faites-en moins, mais faites-le bien !
Citation de: Byaku le Vendredi 6 Mars 2026, 19:45Je n'ai jamais entendu un francophone utiliser à l'écrit comme à l'oral des "pieds carrés" :o
Pourtant ça existe (https://www.milemil.fr/forme-des-pieds-differents-types-de-pieds/#:~:text=Avoir%20les%20pieds%20carr%C3%A9s%20est,20%20%25%20de%20la%20population%20fran%C3%A7aise.). :pfft
Citation de: Volcano le Vendredi 6 Mars 2026, 21:18Pourtant ça existe (https://www.milemil.fr/forme-des-pieds-differents-types-de-pieds/#:~:text=Avoir%20les%20pieds%20carr%C3%A9s%20est,20%20%25%20de%20la%20population%20fran%C3%A7aise.). :pfft
Toi tu vas avoir un pied carré au cul ! :o
Même google trad ne fait pas un travail aussi mauvais. Ils l'ont trouvé où leur IA de traduction?
Citation de: Aresielle le Samedi 7 Mars 2026, 09:14Même google trad ne fait pas un travail aussi mauvais. Ils l'ont trouvé où leur IA de traduction?
Le produit se nomme FAST WAX CANADA...
Il aurait fallu qu'il fasse un petit détour par le Québec :trollface1
https://www.karrotmarket.com/ca/buy-sell/34bif1nsvdfa/?srsltid=AfmBOorHQ8PXPMuFULb_gbu5H8l40nSxZHecIWmAkFuZVgivSL-5MJDW
(https://img.ca.gcp-karroter.net/origin/article/202503/17422324980814ebf8e42b5f43a85bfcd725c97beecd001f30641ef7c5946a23a77428b9c63130.jpg)
C'est bizarre en anglais faut d'abord secouer vigoureusement la bombe en premier .. puis se mettre à l'ombre plus tard...
En français d'abord se mettre à l'ombre, et plus tard secouer la bombe...
On n'a pas le même sens des priorités :aie :))
Je tombe sur cette carte, dont les explications m'ont fait hausser un sourcil perplexe.
(https://preview.redd.it/7l99my98vtog1.jpeg?width=640&crop=smart&auto=webp&s=a32aafddcb702521cd3a9c4b3545538f20160c74)
https://www.reddit.com/r/MapPorn/comments/1rsptc8/clusivity_in_indian_languages/
En fait il y a donc des langues qui ont différentes manière de dire nous, selon que la personne à qui on s'adresse est incluse ou non. :fufufu1
https://fr.wikipedia.org/wiki/Nous_exclusif_et_inclusif
Nous avons la tristesse d'annoncer la disparition de conséquence, répercussion, incidence, retombée, séquelle, influence, effet et de leurs synonymes, emportés l'un après l'autre à la suite d'une chute de météorite supposée.
Ils laissent derrière eux un vocabulaire appauvri et un seul héritier universel : IMPACT.
Les obsèques auront lieu dans la presse quotidienne, où l'héritier sera mentionné à chaque paragraphe. :))
Merci pour ton message très impactant.
Ah ben ça, l'appauvrissement en vocabulaire... La lecture de certains articles, riches en fautes de conjugaison mais aussi en contre-sens et en erreurs stupides peut par fois faire dresser les chevaux sur la toile !
Et quand on écoute les vidéastes, honnêtement, ça ne va pas mieux ! :))
Après une telle hécatombe lexicale, je crains que l'IMPACT ne prenne la grosse tête. Bientôt il remplacera même "bonjour". :'(
oublions le "bonjour" trop provoquant, bienvenue à "Paix et félicité". :D (Cf : "Demolition Man"...décidément bientôt notre maître à penser :)) )
Il n'y a pas que le bonjour qui est perçu comme provocateur, il y a aussi le merci et le s'il te plaît, qui se raréfient.
Tu les prononcent, ils sont vus comme des insultes.
Paix et félicité? Le retour à l'empire romain, avec son pain et ses jeux, n'est pas loin!
Je sais pas où tu habites, Samantha, mais par chez moi les gens utilisent encore les formules de politesse... enfin, tu me diras, quand je sors me balader dans mon village, les gens répondent pas forcément quand tu dis bonjour :))
Citation de: Numby le Dimanche 15 Mars 2026, 19:12Je sais pas où tu habites, Samantha, mais par chez moi les gens utilisent encore les formules de politesse... enfin, tu me diras, quand je sors me balader dans mon village, les gens répondent pas forcément quand tu dis bonjour :))
Ici en Bretagne si t'as le malheur de te balader au bord de mer, et qu'il n'y a pas foule, des inconnus te sortent des "bonjour" sans prévenir... moi ça me fait flipper, j'ai l'impression d'être le Prisonnier dans le Village... :onionsweat
Ce n'est peut-être pas un hasard. :delarue6 :okita1
enfin bon en général le bonjour est toujours d'actu, je n'ai pas vu de changement radical, dans le monde réel, concret. Pas d'effacement de la formule.
Mais comme dit Numby le problème serait plutôt du côté des gens qui ne disent pas bonjour parce que pas très branchés politesse. :D .
Après, dans le village de mes parents, les gens disent bonjour en général. Mais dans ma petite ville, ainsi que je le disais, c'est pas systématique qu'ils répondent : je crois même que c'est surtout les vieux qui répondent pas :aie
Citation de: Numby le Lundi 16 Mars 2026, 10:43je crois même que c'est surtout les vieux qui répondent pas :aie
Ils ont changé leurs piles au moins ? :D
Bonne remarque,
@Byaku: ce sont plus souvent les jeunes qui disent bonjour, par chez moi.
Je pense que tu as raison, il doit y avoir un problème de piles.
Instructions de montage d'un lampadaire d'intérieur. Seule la dernière étape du montage est intelligible. :aie
https://www.reddit.com/r/trouduction/s/V3CgG727WM
:))
Comment ça "prendre sa mère ; visser fermement" ? On avait dit "pas les mamans" ! >:(
Visser fermement au moment de prendre sa mère, c'est un truc de cassos, pardon de le dire. :o
Tenez, pour changer du duel légendaire entre "pain au chocolat" et "chocolatine".
https://www.tumblr.com/vro0ms-evil-twin/774677617497587712/tenez-si-vous-voulez-quon-d%C3%A9batte-dautre-chose?source=share (https://www.tumblr.com/vro0ms-evil-twin/774677617497587712/tenez-si-vous-voulez-quon-d%C3%A9batte-dautre-chose?source=share)
Je les suis sur insta, ceux-là, j'aime bien ce qu'ils font.
Alors, je "proteste" un peu concernant le broc/pichet/carafe. En région parisienne, les trois mots sont utilisés (pichet est sûrement le plus vieillot donc le moins usité, mais les deux autres s'entendent facilement).
Et "brodo", je ne l'ai jamais écrit comme ça. Broc d'eau, oui. Mais brodo, c'est chelou. :))
Pour moi un broc c'est vraiment un vieux truc, un genre d'évier sans évacuation, juste un bac où on versait de l'eau.
Je proteste pour "la serpillière"... alors oui en Normandie on dit "une toile", mais plus précisément "une toile d'eau", une toile "tout court" ne sera jamais une serpillière :pfft
Non mais tous ces exemples sont très contestables.
Vous êtes bizarres :fufufu1
Citation de: Numby le Jeudi 26 Mars 2026, 21:41Vous êtes bizarres :fufufu1
Parce que tu l'es pas toi à vouloir "faire une baise" ? :o
Ben par chez moi, on dit une bise, ou un schmoutz, quand même :aie
Citation de: Byaku le Jeudi 26 Mars 2026, 21:43Parce que tu l'es pas toi à vouloir "faire une baise" ? :o
Ça dépendra uniquement du volume pulmonaire de la demoiselle concernée. :o
Chez moi, dans le Nord, on se dit souvent :"on se fait la baise". Cela ne me semble pas choquant.
Par contre, je ne dis jamais bonjour aux gens quand je sors, je trouve cela intrusif. Je dis bonjour uniquement quand on me le dit.
Tu es un vrai Japonais, Alain :))
Autant dans les villes les gens se disent pas bonjour, autant dans les villages, saluer les autres promeneurs, ça se fait !
Et encore j'ai croisé des tas de japonais très avenants, étonament c'était souvent des vieux. :))
Big up aux deux mamies qui m'ont souhaité la bonne année (en plus de dire bonjour), après je sortais les poubelles au bon endroit et au bon moment donc je respectais les règles de la communauté, aucuns problèmes, étrangers ou non. :pfft
J'étais loin de deviner ça... :chiyo1
Ah si je crois même l'avoir partagé sur l'ancien forum, ça.
Trouduction inversée, et une belle.
https://www.reddit.com/r/trouduction/s/McKeSy7XqT
Juste ciel...
"Merde je m'envole, je dépose plainte ! :o "
Trop de Red Bull pour leur chaussure?
J'avais pensé à un courant d'air, mais ce n'est pas suffisant pour soulever des chaussures. :aie
Des ballerines à la rigueur...
Que d'infos à accoucher ! :chiyo1
J'aurai appris un nouveau mot : maïeutique/maïeuticien :pfft
Ah si, je l'avais découvert à l'époque de sa proposition, celui-là. Tu m'étonnes que peu de personnes l'utilisent. :o
Citation de: Rincevent le Mardi 28 Avril 2026, 14:01Ah si, je l'avais découvert à l'époque de sa proposition, celui-là. Tu m'étonnes que peu de personnes l'utilisent. :o
Mais t'es sur l'intranet de l'Académie Française ou quoi ? :aie
Non, j'avais dû le lire dans un article ou je sais pas quoi. Qui, déjà, faisait remarquer que le mot sortant de nulle part il était peu probable qu'on s'en empare.