Vie culturelle (musées, bibliothèques, édition, droit d'auteur et margarine)

Démarré par Rincevent, Vendredi 6 Décembre 2024, 06:22

« précédent - suivant »

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Ben

Citation de: Rincevent le Lundi  6 Janvier 2025, 09:24Non il me semble que jusqu'à l'arrivée de la télé c'était relativement connue. Enfin je crois.  :fufufu1

Bah oui, c'est la série animée qu'on connait, pourquoi a ton avis le capitaine est un peu moins porté sur la boisson... et qu'il y a pas Tintin au Congo?  :aie  :))
"My weekend's empty, the ones who fill in my schedule.
Are always people other than me. Doesn't matter if it's real or fake, right?
Even so, what I want is a cushion to ease my loneliness."

Sergorn

Je sais pas pour les USA spécifiquement, mais Asterix c'est près de 400 millions de ventes dans le monde, sois le double de Tintin. C'est la BD Européenne la plus vendue de l'histoire. A priori ça semble pus connu que Tintin aux USA (où selon wikipedia sa popularité est "limitée"). Le film Spielberg vient surtout d'une volonté de ce dernier.

Quant aux Schtroumpfs c'est 25 millions d'albums vendu en 2008 (dernier chiffres trouvé). C'est extrêmement populaire mais ça doit le surtout aux cartoons.

-Sergorn

Sankai

Asterix est très populaire en Europe (et a même eu des traductions irlandaise par exemple) et en Amérique latine par exemple (la traduction portugaise date des années 60).

Tintin, ça fait pas mal de temps que c'est plutot connue aux USAS, c'est plus Asterix qui à du mal à percer vu son humour très franco-belge, les Schtroumpfs, c'est beaucoup le cartoon de Hanna-Barbera qui l'as aidé se faire connaitre aux Usa et susciter de la curiosité envers les BD.

Volcano

Citation de: Sankai le Lundi  6 Janvier 2025, 19:39Asterix à vraiment un humour très francophone avec des refs pas vraiment facile à saisir pour un états-uniens, par contre Tintin et les Schtroumpfs sont plus abordables pour des gens qui ne sont pas vraiment de la culture franco-belge.
Astérix est traduit en de nombreuses langues à travers le monde ! :)) Les jeux de mots sont adaptés par les traducteurs et à ce sujet il paraît que c'est quand ils ont le plus de mal à faire ces traductions que l'album serait de bonne qualité.

https://asterix.com/do-you-speak-asterix/

https://www.lejdd.fr/Culture/les-secrets-dasterix-comment-on-traduit-les-aventures-dasterix-a-letranger-4070572
Ne réveillez pas le volcan qui dort...

Ben

Je suis d'ailleurs tombé sur ça...
C'est le début des 12 Travaux, dans differentes langues. :))
"My weekend's empty, the ones who fill in my schedule.
Are always people other than me. Doesn't matter if it's real or fake, right?
Even so, what I want is a cushion to ease my loneliness."

Sankai

Oui, il a surement du travail d'adaptation pour rendre les gags compréhensible mais aux USA, c'est sorti assez tardivement. Asterix à même des versions en esperanto (et ça doit etre surement une des BD francobelge traduite dans le plus de langue).

Alors que Tintin nécessite moins de travail d'adaptation dans la traduction pour être compréhensible.

Byaku

Citation de: Sergorn le Lundi  6 Janvier 2025, 19:58Je sais pas pour les USA spécifiquement, mais Asterix c'est près de 400 millions de ventes dans le monde, sois le double de Tintin.

Moulinsart Compagnie en PLS sous perfusion...  :trollface1


Et en plus ils ont un parc !!!!   :onionalone
La plus grande tragédie de la vie, n'est pas la mort... mais ce qui meurt en nous, tandis que nous vivons...

Sankai

Disons que ça aide Asterix de ne pas avoir des tarés comme ayant droit.

Bouloche le Foufounet

Citation de: Sankai le Lundi  6 Janvier 2025, 22:01Disons que ça aide Asterix de ne pas avoir des tarés comme ayant droit.
Ils sont fous, ces ayant droits !




;)
Chaque problème a sa solution qui pose problème !

Rincevent

J'ai envie de dire allez vous faire foutre et que de nombreuses étagères vous tombent inopinément sur la gueule. Ou que vous finissiez coincés entre des compactus. >:(
https://actualitte.com/article/122081/bibliotheque/a-grenoble-une-bibliotheque-detruite-a-la-voiture-belier
L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.

Rincevent

L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.

Samantha Rosenwood

Le savoir, cela dérange. Il faut empêcher un maximum de gens de s'instruire, tu vois.
« Yanagi Ni Kazé » - Proverbe Japonais
« Développer la Socio-Intelligence » - Devise de l'Université Senshu
« Draco Dormiens Nunquam Titillandus » - Devise d'Hogwarts, School of Witchcraft & Wizardry
« May the Force be with you...ALWAYS » - Devise et bénédiction Jedi

The Endoktrinator



"Ce que mon journal me dit, c'est que les abrutis de marcheurs au pas de l'oie que vous êtes devraient lire des livres au lieu de les brûler !"
"Le bon sens est la chose la mieux partagée de toutes, car tout le monde pense en être bien pourvu."

René Descartes.

Poseidon

Les abrutis de marcheurs au pas de l'oie, de nos jours, ils sont principalement au Texas, en Floride et en Iowa...

https://www.7sur7.be/monde/dernest-hemingway-a-anne-frank-des-milliers-de-livres-interdits-aux-usa~a91c4779b/


Je me demande s'ils les brûlent...  :fufufu1
Cé moi!
@TridentVector

Volcano

Aujourd'hui ce seraient plutôt des abrutis idolâtres de milliardaires. :aku1
Ne réveillez pas le volcan qui dort...

Rincevent

Pas une actualité culturelle à proprement parler, mais des informations intéressantes sur l'industrie du papier, matière première d'une bonne partie de la culture. La consommation ne cesse de diminuer, l'emballage prenant le pas sur l'impression que la numérisation permet d'éviter. Pour les curieux il y a un dossier de presse présentant l'industrie en fin d'article.
https://actualitte.com/article/123106/economie/l-industrie-papetiere-se-felicite-de-volumes-stables-sur-le-segment-du-livre

Du coup ça me permet de rebondir (aïe !), j'ai l'impression qu'il y a un ralentissement des sorties, mais ce n'est peut-être que pour les sujets qui m'intéressent.
L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.

Samantha Rosenwood

Non, Rincevent. Ce n'est pas une impression: ma mère avait également remarqué ce ralentissement dans les sorties littéraires, et moi aussi, quand j'avais récupéré ma Perséphone et mon Battle Royale chez Calligrammes, ainsi que mes deux premiers tomes de Saint Seiya: Final Edition, chez Mille Sabords.
« Yanagi Ni Kazé » - Proverbe Japonais
« Développer la Socio-Intelligence » - Devise de l'Université Senshu
« Draco Dormiens Nunquam Titillandus » - Devise d'Hogwarts, School of Witchcraft & Wizardry
« May the Force be with you...ALWAYS » - Devise et bénédiction Jedi

Rincevent

Meh. Le dernier rapport sur la lecture en France. On lit de moins en moins, moins souvent et moins longtemps, même si la lecture numérique progresse. La bd régresse chez toutes les tranches d'âges et le manga baisse un peu aussi chez les jeunes. Et on préfère acheter qu'emprunter. :(
https://centrenationaldulivre.fr/donnees-cles/les-francais-et-la-lecture-en-2025
L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.

Samantha Rosenwood

#38
Je lis beaucoup d'articles en ligne, et je lis des livres avant de me coucher.
Généralement, j'achète des livres qui me font envie, et donne ceux dont je souhaite me séparer, à travers les boîtes à livres. Voilà.
« Yanagi Ni Kazé » - Proverbe Japonais
« Développer la Socio-Intelligence » - Devise de l'Université Senshu
« Draco Dormiens Nunquam Titillandus » - Devise d'Hogwarts, School of Witchcraft & Wizardry
« May the Force be with you...ALWAYS » - Devise et bénédiction Jedi

C.m.f.s.j.p

Il me semble que le journal La décroissance avait fait un dossier contre les boîtes à livres.

Je serai curieux de connaître leur argumentaire car j'ai dû mal à voir ce qu'il y a d'anti écologique là-dedans.