Langues de velours (linguistique, belles lettres et aurthographe)

Démarré par Rincevent, Lundi 14 Juillet 2025, 10:35

« précédent - suivant »

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Nicodémüs

Jusqu'à l'avant-dernière ligne, ça va. La dernière, j'ai rien pigé. :))

Rincevent

On repère quelques mots quand-même. Deniscan ça doit être danois.
L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.

Nicodémüs

Oui, ou "faerst" qui doit vouloir dire "first". Mais c'est compliqué.  :aie

Byaku

La plus grande tragédie de la vie, n'est pas la mort... mais ce qui meurt en nous, tandis que nous vivons...

Byaku

Une question de Madame Belpère de Loches  :o




C'est rondement mené au début  :))

Spoiler
"Comment taire des commentaires ?"  :nicenice
[Fermer]
La plus grande tragédie de la vie, n'est pas la mort... mais ce qui meurt en nous, tandis que nous vivons...

Ben

Le vieil anglais c'est comme le vieux françois, vu de l'extérieur ça demande un sacré effort. Quand je pense que le japonais litteraire c'est pareil, je n'ose imaginer ce qu'ils doivent affronter pendant leur étude de texte classique.  :aie
"My weekend's empty, the ones who fill in my schedule.
Are always people other than me. Doesn't matter if it's real or fake, right?
Even so, what I want is a cushion to ease my loneliness."

Rincevent

D'autant que beaucoup de leur mots anciens reflètent la prononciation du vieux chinois.
L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.

Rincevent

Par curiosité je vais regarder l'étymologie des termes afghan et pachtoune.
Afghan : "habitant d'une terre lointaine" (pour un Indien ou un Perse).
CitationDerived from Bactrian αβαγανο (abagano), first attested in the fourth century CE, most likely a compound of *apāka- ("distant, faraway") + [script needed] (-āna, "ethnic group"): "people from a distant land". The /b/ > /f/ shift represents a phonetic peculiarity of the Early New Persian dialect of Khorasan.[1]
https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%A7%D9%81%D8%BA%D8%A7%D9%86#Persian

Pashtoune : "frontalier", un terme lié aux noms même de la Perse et des Parthes. Et les Mèdes de l'Antiquité... c'était les mecs du "milieu" (racine identique à notre latin medius).
CitationMost likely derived from *Parstāna- (compare Ashokan Prakrit *𑀧𑀝𑁆𑀞𑀸𑀦 (*paṭṭhāna) < *𑀧𑀱𑁆𑀝𑀸𑀦 (*paṣṭāna)), from Old Iranian *Parswāna-, with the basic stem *Parsū-;[1] closely related to *Parθaʰ ("Parthian") and Old Persian 𐎱𐎠𐎼𐎿 (p-a-r-s /⁠Pārsaʰ⁠/, "Persian"),[2] both from the earlier *Parsūa-, probably meaning "border or borderland"[3] (in contrast to Media, meaning "central land"); cf. Sanskrit (Pāṇini) Parśu- "a (northwestern) warrior tribe" and Late Babylonian 𒌓𒍪 (par-sú, "Persian"). Doublet of پٹھان.
https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%BE%DA%9A%D8%AA%D9%88%D9%86#Pashto


L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.

Numby

#308
Citation de: Rincevent le Vendredi 27 Février 2026, 21:40pachtoune
C'est une langue du Sud ? "Oh là la patchoune, viens boire un petit jaune, la bonne mère !"
Mon nouveau livre - des nouvelles de fantasy au parfum mythologique

Byaku

Citation de: Numby le Vendredi 27 Février 2026, 23:29C'est une langue du Sud ? "Oh là la patchoune, viens boire un petit jeune, la bonne mère !"

 :sisybear1 re-ggghh ...
La plus grande tragédie de la vie, n'est pas la mort... mais ce qui meurt en nous, tandis que nous vivons...

Numby

Jaune, pas jeune, Byaku - c'est comme ça qu'ils appellent le Ricard.  :o
Mon nouveau livre - des nouvelles de fantasy au parfum mythologique

Byaku

Citation de: Numby le Vendredi 27 Février 2026, 23:47Jaune, pas jeune, Byaku - c'est comme ça qu'ils appellent le Ricard.  :o

Trop taaaaaard, ton lappe-suce est muuuuuréééée dans les coooooouuuuloooooiiiiirs du teeeeemps.... pooooouuuuuur l'éééternitéééé



La plus grande tragédie de la vie, n'est pas la mort... mais ce qui meurt en nous, tandis que nous vivons...

Rincevent

Citation de: Numby le Vendredi 27 Février 2026, 23:29C'est une langue du Sud ? "Oh là la patchoune, viens boire un petit jaune, la bonne mère !"
Tu peux toujours tenter. Je ne suis pas sûr qu'ils aient la réaction que tu espère. :o
L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.


Byaku

La plus grande tragédie de la vie, n'est pas la mort... mais ce qui meurt en nous, tandis que nous vivons...

Bouloche le Foufounet

Oh, tu sais, les noms avec tilde sont plutôt rares par chez moi ! :))

Et puis, hein, je m'en fous en définitive, ça ne me pose aucun problème personnel.
Chaque problème a sa solution qui pose problème !

Rincevent

L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.

Byaku

Citation de: Rincevent le Jeudi  5 Mars 2026, 19:09Parfait. Caractère suivant, maintenant. :o

Bouloche va tous se les taper, il va se retrouver avec un clavier avec trouze mille touches  :))
La plus grande tragédie de la vie, n'est pas la mort... mais ce qui meurt en nous, tandis que nous vivons...

Aresielle

Non ... l'administration va juste lui envoyé un polycopier de la liste des raccourcis pour les caractères spéciaux par la poste pour qu'il l'affiche au dessus de son bureau.  :o

Rincevent

Accompagné de la légende "Pas besoin de savoir taper ici, mais ça aide".
L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.