Nouvelles:

SMF - Just Installed!

Menu principal

Questions ? Réponses !

Démarré par Cedde, Dimanche 12 Janvier 2025, 14:12

« précédent - suivant »

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Cedde

Le retour du topic culte ! :hurle1

Vous avez des questions sur Saint Seiya et tous ses dérivés ? D'autres ont certainement les réponses que vous cherchez !
"Il faut prendre soin de toujours maintenir son cœur en paix, car c'est sur l'onde sans vagues que se dessinent les reflets." Proverbe des îles Ryūkyū.

l écureuil

Dans Oméga, à la fin de l'exploration de chaque ruine élémentaire, les héros s'emparaient d'un objet appelé "cosmo cristal". Quelqu'un pourrait me dire quel était le nom de cet objet dans la VF ?

Kodeni

Les cœurs élémentaires non ?
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

l écureuil


Rincevent

Les cœurs élémentaires étaient les trucs à détruire, pas le cristal qu'ils récupéraient donc je suis pas sûr.
L'important n'est pas de savoir ce qu'on fuit mais où on fuit.

l écureuil


Alain

Le wiki est ton ami. :o

Il parle de Cosmo Crystal.
"Teshirogi s'est totalement imprégnée de l'univers de Saint Seiya, maintenant ce monde est le sien, et même Kurumada n'y est plus qu'un visiteur !" (Erkael)

l écureuil

Oui, mais ce que je voudrais savoir, c'est le nom que les Cosmo Crystal portent dans l'animé.

Kodeni

Et bien si ce n'est Cœur élémentaire ou Cosmo Crystal, je ne vois pas ce que ça peut être d'autre.
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

Vinz

Si tu me donnes un/des épisodes dans lequel le terme est utilisé, je peux vérifier ça.

Vinz

Après vérification, à l'épisode 13, dans le vestige du vent, Aria dit à Yuna qu'il s'agit du "cosmo cristal du vent". Si c'est le même terme en vo, pas de changement pour la vf donc.

l écureuil

OK, merci pour ta réponse  :)

Megrez Alberich

#12
J'ai reçu aujourd'hui le tome 10 de la F.E en version italienne, et c'est toujours bon et aussi bien traduit... même si, comme si je l'ai déjà dit, le traducteur pousse le zèle jusqu'à respecter scrupuleusement l'origine de certains noms.

Ainsi, on se retrouve avec du Mont Lu pour Lúshān/Rozan, du Chun Li à la place de Shunrei, du Tóng Hǔ (lecture chinoise des kanji 童虎 ) à la place de Dohko, et du Asura au lieu de Shura. Du coup, même l'inscription sur la tombe de ce dernier a été modifiée. Ils ont fait pareil en France, pour Odysseus/Ulysse ?






Wild Pegasus

Ne change pas cette signature jusqu'à ce que l'ancien forum refonctionne.

Megrez Alberich

#14
Non, quand même pas, mais quitte à pousser le perfectionnisme au maximum, ils auraient pu écrire Aiolos correctement ΑΙΟΛΟΣ :dawa1

Byaku

Citation de: Megrez Alberich le Dimanche  9 Février 2025, 03:00Non, quand même pas, mais quitte à pousser le perfectionnisme au maximum, ils auraient pu écrire Aiolos correctement ΑΙΟΛΟΣ :dawa1

Et Asura en sanskrit  :kukuku1
La plus grande tragédie de la vie, n'est pas la mort... mais ce qui meurt en nous, tandis que nous vivons...

Wild Pegasus

Mais si ils zappent les furigana sur la prononciation, alors il ne doit plus y avoir d'Athéna mais juste "la Déesse"  :fufufu1
Ne change pas cette signature jusqu'à ce que l'ancien forum refonctionne.

Megrez Alberich

En tout cas, ça ne répond pas à ma question, à savoir si dans la VF de Next Dimension, ils ont remplacé Odysseus par Ulysse sur la pierre tombale de ce dernier  :aie

Vinz

@Megrez Alberich, non on a bien "Odysseus Silver" sur la pierre tombale d'Ulysse ;)

hugo

De toute façon, la tombe du Cancer était restée "Deathmask" quand bien même le perso s'appelait "Masque de Mort" au moins dans la toute première édition Kana.
- "Pourquoi rejetez-vous les ténèbres ?"
- "Nous ne les refusons pas.
Nous vivons plongés dans les ténèbres.
Et c'est pourquoi... nous faisons briller nos lumières !"