Les noms dans Saint Seiya·r : traduction et retranscription

Démarré par GrenierDesJoueurs, Dimanche 3 Mai 2026, 03:26

« précédent - suivant »

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

hugo

Citation de: The Endoktrinator le Mardi  5 Mai 2026, 09:19Dans l'épisode où Hyoga affronte Isaak, il dit "saint". Il y a eu des lettres de mécontentement après la diffusion française ?



Tu parles d'un truc ponctuel (1 mention vite fait au cours d'un unique épisode) pour un anime en fin de diffusion. C'est sans doute passé sous les radars à ce moment.

D'autant plus qu'il y avait des cibles plus faciles à l'époque (au hasard de chez hasard : Ken le Survivant)
- "Pourquoi rejetez-vous les ténèbres ?"
- "Nous ne les refusons pas.
Nous vivons plongés dans les ténèbres.
Et c'est pourquoi... nous faisons briller nos lumières !"

Simonseiya

Est-ce qu'on ne pourrait pas poser les questions dans le sujet "questions et réponses" pour éviter la multiplication des topics?

Saint Alphazero

Citation de: Simonseiya le Mardi  5 Mai 2026, 11:14Est-ce qu'on ne pourrait pas poser les questions dans le sujet "questions et réponses" pour éviter la multiplication des topics?
Tu peux toujours poser tes questions dans le sujet "Questions et réponses".

Ici, au vu de l'évolution des discussions, les messages ont été scindés afin de créer un sujet à part entière à propos des noms.


Byaku

Citation de: Grosquale le Mardi  5 Mai 2026, 10:55"Seiyar le Saint" , ça aurait pu passer.
"Les Saints d'Athéna" , beaucoup moins !
 :onionlol
Edit : pas vu le message de Byaku 1 heure plus tôt.  Les grands esprits se rencontrent, avec leur humour douteux.

Athéna et ses Saints non plus...  :onionsweat
La plus grande tragédie de la vie, n'est pas la mort... mais ce qui meurt en nous, tandis que nous vivons...

Wild Pegasus

Citation de: Megrez Alberich le Mardi  5 Mai 2026, 00:53Sauf que Angel/Ange, Surplice/Surplis, Scale/Écaille, c'est la même chose. Là tu traduis juste des termes en gardant exactement le même sens, tu ne francises pas un prénom au prétexte que "de toute façon, ça sonne pareil". Marine est un prénom français d'origine latine qui signifie "issue de la mer". Là où Marin est un nom japonais composé de deux kanji ayant chacun un sens bien spécifique ("maléfique/magique" et "clochette").

Donc non, ce n'est pas du tout la même chose, même si je comprends tout à fait ton point de vue. Perso, ça me choque chaque fois que j'entends quelqu'un prononcer Kuririn à la française et dire "krilain"  :aie
Oui mais pas tout à fait. Justement, prenons Spectre. Dans la phrase "Les Spectres d'Hadès sont au nombre de 108." Tu vas surement le lire à la française plutôt que te dire "en fait non, ce n'est pas le mot français qui est là dans cette phrase mais le mot anglais avec l'orthographe britannique se prononçant "specters". Et là Webster au 19e aux USA dit que c'est du caca d'avoir des mots qui ne correspondent pas à leur prononciation et par le biais de son dico va changer les "re" en "er" donc "Spectre" devient "Specter", "theatre" devient "theater", "centre" devient "center", etc.

Là c'est pareil, étant donné que tu as un homographe hétérophone vu que Marin en français est aussi un prénom masculin à la prononciation différente, tout comme Webster, tu peux justifier l'emploi de "Marine" pour l'écrire comme ça se prononce et simplifier tout ça.
C'est d'ailleurs intéressant que tu mentionnes les 2 kanjis puisqu'au final tu es dans la situation opposée où il faudrait écrire ça en Marin en suivant le système Hepburn car retranscrire les kanji en "Ma-Rine" sonnerait "Mariné" à la lecture et créerait le même genre de confusion dans l'autre sens en disant qu'il ne faut pas le lire comme tous les autres mots japonais écrit comme ça, comme le soucis d'avoir Marin (pêcheur) et Marin (Marine). Après celui qui utilise Marine peut très bien dire "je m'en tape du système Hepburn et je fais le mien avec des accents français dedans, et ouais réinventons la roue !"  :))

D'ailleurs toujours autour de ce mot, on a aussi le soucis de Marinas et Mariners qui pop avec la même fréquence. Décidémment  :))
Ne change pas cette signature jusqu'à ce que l'ancien forum refonctionne.

Megrez Alberich

Si tu veux. On a bien Saroumane au lieu de Saruman dans l'édition française du Seigneur des Anneaux. On peut aussi écrire maître Karine au lieu de Karin pour le matou de la tour sacrée dans Dragon Ball. Voire Corinne tant qu'on y est. Ou Chantal.

Saint Alphazero

Sans animosité, Wild.
Tu pourrais simplifier un peu tes explications et limiter l'oral par écrit.
De sources sûres, c'est parfois pénible de lire tes messages, tu perds vraiment ton lectorat.

Sinon pour Noah Webster, la référence culturelle est intéressante mais tu cherches trop loin. Reste plus simple.

Citation de: Wild Pegasus le Mercredi  6 Mai 2026, 02:03D'ailleurs toujours autour de ce mot, on a aussi le soucis de Marinas et Mariners qui pop avec la même fréquence. Décidémment  :))
On n'a pas forcément les mêmes observations.
Toujours sans violence, c'est quoi le but pour Marina ? Confondre avec le prénom...

Wild Pegasus

Citation de: Megrez Alberich le Mercredi  6 Mai 2026, 02:58Si tu veux. On a bien Saroumane au lieu de Saruman dans l'édition française du Seigneur des Anneaux. On peut aussi écrire maître Karine au lieu de Karin pour le matou de la tour sacrée dans Dragon Ball. Voire Corinne tant qu'on y est. Ou Chantal.
C'est déjà le cas d'une certaine manière en français, tu ne vas pas faire un karaoke mais un karaoké. C'est tout à fait permis d'écrire Sanae en Sanaé.
Ne change pas cette signature jusqu'à ce que l'ancien forum refonctionne.

Saint Alphazero

#49
Accessoirement, le tennisman Marin Čilić conserve l'orthographe de son prénom. De surcroit à Rolland Garros, Paris 16.
Ce serait vraiment kikou-lol de lui rajouter un E dégueulasse, sous prétexte que le lecteur francophone l'appelle "Marin" après avoir regardé Tintin et Milou.

https://www.rolandgarros.com/fr-fr/video/marin-cilic-portrait-demi-finale-casper-ruud



Par contre, pour les Chevaliers du Zodiaque, on fait des caprices. Va falloir m'expliquer clairement.

Megrez Alberich

#50
Karaoke n'est pas un prénom mais un nom commun :aloy1

Saint Alphazero

#51
On traite parfois les fans de football d'imbécile.

Cela dit, Marin Pongračić, l'international croate évoluant à la Fiorentina, conserve également l'orthographe de son prénom sur le site de l'Équipe.FR
https://www.lequipe.fr/Football/FootballFicheJoueur65408.html


Seb

Citation de: hugo le Mardi  5 Mai 2026, 07:14Et y a aussi le fait qu'à l'époque "Saint Seiya/Seyar", ça serait pas passé (on sait tous pourquoi le terme Chevalier a été choisi à la place).

On a eu un clin d'œil (?) dans le générique : "au royaume de tous les saints, on chantera leur gloire".
La liberté, il y en a partout. Il faut juste avoir le courage de la prendre. — Nous rêvions juste de liberté

Numby

Nan mais Alphazero, les gens rajoutent machinalement "e" à la fin de "Marin" parce que, en tant que Français, ça leur fait bizarre d'écrire "Marin" pour une nana. Je ne nie pas que ce soit une retranscription faussée si on creuse la question.
Citer tout un tas de mecs pour justifier qu'il faut pas en mettre c'est contre-productif  :)) Faut pas abuser non plus en disant que c'est comme rebaptiser "Karin" en "Chantal" (surtout que Maître Karin, c'est un mâle, non ?  :o
Mon nouveau livre - des nouvelles de fantasy au parfum mythologique

Banji

Non et puis "Marin" (pas besoin d'aller chercher des croates) c'est un prénom français (je pense immédiatement à Marin Marais) et ça se prononce justement pas "MarinE"...
Et je précise que je lis (et écris le japonais) mais voilà, mes potes (qui sont le grand public, et pas des fans hardcore) quand ils tombent sur "Marin" dans Saint Seiya ils pensent que c'est une coquille 😅

Megrez Alberich

Chantal c'était une boutade. Comme Miho qui devient Mylène, sans parler de toutes ces séries japonaises qui ont été francisées au-delà du ridicule.

Renommer Karin en Karine, ça serait tout à fait dans la logique Marin > Marine, surtout que le minou a une voix de femme en VF.

Cela étant dit, chacun voit bien évidemment midi à sa porte. Le purisme a ses limites au bout d'un moment : devrait-on dire Balthazar Picsou ou Scrooge McDuck ?  :aie

Saint Alphazero

#56
Citation de: Numby le Mercredi  6 Mai 2026, 09:42Nan mais Alphazero, les gens rajoutent machinalement "e" à la fin de "Marin" parce que, en tant que Français, ça leur fait bizarre d'écrire "Marin" pour une nana. Je ne nie pas que ce soit une retranscription faussée si on creuse la question.
Citer tout un tas de mecs pour justifier qu'il faut pas en mettre c'est contre-productif  :)) Faut pas abuser non plus en disant que c'est comme rebaptiser "Karin" en "Chantal" (surtout que Maître Karin, c'est un mâle, non ?  :o
En quoi c'est contre-productif ?
Il faut que tu argumentes et pas seulement montrer de la dissonance cognitive ou se plaindre parce que ça fait chelou depuis petit pour un personnage d'une histoire pour jeunes.

Et explique-moi le cas de cette chanteuse et actrice.
Marin Mazzie
Marin Mazzie (Radio FRANCE)

Il est où le E, là ? J'ai pas trouvé.

À juste titre, le sautage de E dans la VF de Next Dimension, est issu de mon feedback.
Idem pour Time Odyssey, officiellement.
C'est pourquoi vous avez "MARIN" dans vos ouvrages.

C'est contre-productif ?

Banji

Je t'ai dit juste au dessus.
Marin en français ça se prononce tel quel. C'est un prénom masculin.
Tous les exemples que tu as cités sont des étrangers. Marin Mazzie était américaine.

Saint Alphazero

#58
Citation de: Banji le Mercredi  6 Mai 2026, 10:20Je t'ai dit juste au dessus.
Marin en français ça se prononce tel quel. C'est un prénom masculin.
Tous les exemples que tu as cités sont des étrangers. Marin Mazzie était américaine.
On est sur des sites FRANCE.

Marin, la japonaise, elle est où elle chez nous ?...

Marin est pas étrangère ?

Tu me connais 100%  par cœur en dehors de SSPT, tu penses sincèrement que je vais essayer de te baised ?...

Megrez Alberich

Citation de: Banji le Mercredi  6 Mai 2026, 10:20Tous les exemples que tu as cités sont des étrangers. Marin Mazzie était américaine.

Ça tombe bien, Marin (魔鈴) est justement un nom étranger !